"sur le plan technique" - Traduction Français en Arabe

    • من الناحية التقنية
        
    • تقنيا
        
    • تقنياً
        
    • على الصعيد التقني
        
    • من الناحية الفنية
        
    • على المستوى التقني
        
    • وعلى الصعيد التقني
        
    • وعلى المستوى التقني
        
    • من الناحية التكنولوجية
        
    • من الناحيتين التقنية
        
    • ومن الناحية التقنية
        
    • الشروط التقنية
        
    • من الوجهة التقنية
        
    • إلى الاحتياجات الفنية النوعية
        
    • الجدوى التقنية
        
    Dans la pratique, les solutions de remplacement sans mercure s'étaient avérées faisables sur le plan technique et économique dans de nombreux domaines. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    Dans la pratique, les solutions de remplacement sans mercure s'étaient avérées faisables sur le plan technique et économique dans de nombreux domaines. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    Ce programme devra être renforcé sur le plan technique et financier et complété par des activités menées par des organisations non gouvernementales prévoyant l'affectation d'une assistance technique aux anciennes zones de conflit, conformément à la proposition du FMLN. UN وسيحتاج هذا البرنامج الى أن يدعم تقنيا وماليا وإلى أن تستكمل باﻷعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تخصص مساعدة تقنية من أجل مناطق النزاع السابقة على نحو ما اقترحته جبهة فارابوندو مارتي.
    La désinfection par la chaleur est réalisable sur le plan technique, mais n'est pas viable sur le plan économique. UN فإبادة الآفات باستخدام الحرارة أمر ممكن تقنياً وإن كان غير مجدي اقتصادياً.
    La Commission préparatoire, dont les travaux s'ouvriront à Genève dans les jours suivants, devrait permettre de faire le point de l'évolution de la situation et des progrès accomplis sur le plan technique. UN وينبغي أن تهتم اللجنة التحضيرية، التي ستبدأ أعمالها في جنيف في غضون الأيام المقبلة، بتحليل تطور الوضع وتقييم التقدم المحرز على الصعيد التقني.
    Le Département de l'appui aux missions fournit actuellement une assistance administrative à 10 missions hors siège dirigées sur le plan technique par le Département des affaires politiques. UN وتقدم إدارة الدعم الميداني حاليا الدعم الإداري إلى 10 بعثات ميدانية تديرها من الناحية الفنية إدارة الشؤون السياسية.
    Tous ces paragraphes doivent être acceptables sur le plan technique et il s'agit en l'occurrence de services qui ne peuvent pas faire l'objet d'appel d'offres. UN وأكد على ضرورة قبول جميع هذه الفقرات على المستوى التقني وأن اﻷمر يتعلق بحالة الخدمات التي لا يمكن أن تجري عليها مناقصات.
    Elle est coordonnée sur le plan technique par l'OMS. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بتنسيق هذه المبادرة من الناحية التقنية.
    Nous aurions préféré que le libellé du projet de résolution soit plus précis et plus exact sur le plan technique, et nous espérons que ce sera le cas à l'avenir. UN وكنا نفضل استخدام صياغة أكثر دقة وتحديدا من الناحية التقنية في مشروع القرار ونأمل أن نرى صياغة أكثر تحديدا في المستقبل.
    Les forces armées serbes sont donc en retard sur le plan technique par rapport à celles des pays voisins. UN ونتيجة لذلك، لا مفر من أن تتخلف القوات المسلحة الصربية من الناحية التقنية عن غيرها من البلدان المجاورة.
    Ce travail de facilitation et de coordination sur le plan technique devrait donner aux gouvernements les moyens de fixer leurs propres objectifs. UN ولعل هذا الدور التسهيلي والتنسيقي من الناحية التقنية يمكن الحكومات من وضع الأهداف الخاصة بها.
    Si le projet de résolution a conservé le libellé de l'année dernière, il a été néanmoins actualisé sur le plan technique et a pris note de faits nouveaux. UN وبينما يُبقي مشروع القرار على صياغة العام الماضي، فقد جرى تحديثه تقنيا والإقرار بالتطورات الجديدة.
    Des initiatives ont été prises par le Gouvernement pour soutenir sur le plan technique, financier et organisationnel les coopératives agricoles. UN وتقوم الحكومة بمحاولات لدعم التعاونيات الزراعية تقنيا وماليا وتنظيميا.
    La FAO a contribué sur le plan technique et financier à l'exécution d'activités et de programmes conjoints. UN وساهمت الفاو تقنيا وماليا في تنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة.
    La technique est simple, peu onéreuse, acceptable pour la collectivité et appropriée sur le plan technique. UN والتكنولوجيا بسيطة، وتكلفتها محتملة اقتصادياً، ومقبولة اجتماعيا، وملائمة تقنياً.
    Pour les produits pharmaceutiques en aérosol autres que les inhalateurs-doseurs, il existait des solutions de remplacement faisables sur le plan technique et économique. UN أما بالنسبة لمنتجات الأيروصول الصيدلانية غير أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، فإن هناك بدائل عملية تقنياً واقتصادياً.
    Dans d'autres, cependant, ils ont contribué à renforcer la collaboration à l'échelle du système, en particulier sur le plan technique. UN لكن في عدد كبير من الحالات اﻷخرى أدت اﻷفرقة المواضيعية إلى تحسين التعاون على نطاق المنظومة بأسرها خاصة على الصعيد التقني.
    Le Comité estime toujours qu'il serait plus judicieux, sur le plan technique, d'utiliser une période de référence unique mais il a également noté que le système hybride actuel, quoiqu'inhabituel sur le plan technique, semblait efficace. UN وبينما لا تزال اللجنة على رأيها بأن استخدام فترة أساس وحيدة هو التوجه الأصح من الناحية الفنية، فقد أشارت أيضا إلى أن المزيج الحالي يبدو فعالا، رغم كونه غير تقليدي من الناحية الفنية.
    Dans un domaine aussi complexe sur le plan technique et délicat sur le plan politique, il n'est pas conseillé d'adopter une démarche novatrice et révolutionnaire. UN وقالت إ نه ليس من المستصوب، في جوّ بهذا التعقيد على المستوى التقني وبهذه الحساسية على المستوى السياسي، اعتماد نهج ابتكاري وثوري.
    sur le plan technique, la mesure des dimensions distributives de l'inégalité est compliquée par les contraintes relatives aux données qui en rendent le suivi difficile. UN وعلى المستوى التقني فإن تحدّي استيعاب الأبعاد التوزيعية لحالة اللامساواة يتفاقم من جرّاء قيود البيانات التي تجعل من الصعب تقصّي مسارها.
    Al-Qaida dans la péninsule arabique est l'associée d'Al-Qaida la plus innovante sur le plan technique et systématiquement la première à diffuser des manuels dans ces domaines. UN وكان تنظيم القاعدة في جزيرة العرب أكثر المرتبطين بتنظيم القاعدة ابتكارا من الناحية التكنولوجية وكان باستمرار أول من ينشر الأدلة الارشادية في تلك المجالات.
    Ce projet permettra aussi de déterminer les moyens les plus efficaces d'atténuer les effets de la pollution sur ces écosystèmes, tant sur le plan technique qu'institutionnel. UN وسيحدد المشروع أيضا الطريقة المثلى لتخفيف ضغط التلوث على تلك المنظومات الايكولوجية، من الناحيتين التقنية والمؤسسية.
    sur le plan technique, la difficulté consistera à faire le tri entre les éléments en plastique sans brome et ceux qui en contiennent. UN ومن الناحية التقنية يتمثل التحدي في فصل المكونات اللدائنية التي تحتوي على البروم عن تلك التي لا تحتوي عليه.
    Par exemple, dans l'Union européenne (UE), même lorsque l'existence d'un dumping ou d'un dommage a été constatée sur le plan technique, des États membres ont refusé d'imposer des droits antidumping pour des raisons politiques, au nom de leurs intérêts nationaux. UN فقد حدث مثلاً في الاتحاد الأوروبي أن رفض فرض رسوم مكافحة الإغراق لأسباب سياسية من جانب دول أعضاء تتوخى المصالح الوطنية وذلك حتى في الحالات التي استوفيت فيها الشروط التقنية مثل إثبات الإغراق والضرر.
    Ce nouveau poste est nécessaire pour assurer la sécurité des opérations aériennes de la MONUIK, aussi bien sur le plan technique que sur le plan administratif. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة لكفالة أمن العمليات الجوية لبعثة المراقبة من الوجهة التقنية واﻹدارية على حد سواء.
    Les États parties pouvaient utiliser la < < formule B > > et la < < formule F > > pour donner des renseignements plus précis concernant leurs programmes de destruction et pour indiquer ce dont ils avaient besoin, sur le plan technique ou autre, pour mener à bien la destruction de leurs stocks. UN وقد أُشير إلى أن بوسع الدول الأطراف أن تستخدم استمارات إعداد التقارير " النموذج باء " و " النموذج واو " لتوفير المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن برامج التدمير والإشارة إلى الاحتياجات الفنية النوعية أو غيرها من الاحتياجات لاستكمال عملية تدمير المخزونات لديها.
    En coopération avec le Secrétariat et le Comité, elle examine sur le plan technique comment cette nouvelle notice pourrait être intégrée dans le système d'INTERPOL. UN ويقوم الفريق حاليا، بالتعاون مع الأمانة العامة واللجنة، باستكشاف الجدوى التقنية لإدخال هذه النشرة البرتقالية في نظام الإنتربول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus