"sur le point de le" - Traduction Français en Arabe

    • على وشك أن
        
    • في طريقها إلى
        
    • في سبيلها إلى
        
    • في سبيلهم إلى
        
    • بصدد العودة
        
    • على وشك التصديق
        
    Près des deux cinquièmes de l'humanité sont désormais sortis de cette période ou sur le point de le faire. UN إن خُمُسَا البشرية حاليا قد بلغا أو هما على وشك أن يبلغا نهاية فترة النمو السريع تلك.
    Ils auraient ensuite emmené le moine à un mile au sud du temple et étaient sur le point de le tuer lorsqu'il s'est échappé. UN ثم أخذوه إلى مكان يبعد ميلاً واحداً جنوب المعبد وكانوا على وشك أن يقتلوه حين أفلت منهم.
    Non, le transport est arrêté à la frontière mais ils sont sur le point de le libérer ? Open Subtitles كلا, توقفت الحافله على الحدود, لكنهم على وشك أن يسمحوا لها بالعبور, لماذا؟
    Cependant, le dépistage accuse un retard car en 2005 un nombre moins élevé de pays ont atteint l'objectif fixé ou étaient sur le point de le faire par rapport à 2003. Engagement 4 Mettre en place les capacités de production nécessaires UN غير أن اكتشاف الإصابة بهذا الداء عملية بطيئة في أقل البلدان نموا حيث قل عدد البلدان التي حققت الهدف أو التي في طريقها إلى تحقيقه في عام 2005 عما كان عليه الحال في عام 2003.
    D'autres régions ont peut-être déjà développé des approches similaires ou différentes, ou sont sur le point de le faire. UN ولعل مناطق أخرى قدمت أفكاراً مماثلة أو مختلفة أو في طريقها إلى القيام بذلك.
    . Plus de 75 % des répondants avaient accès à l'Internet ou étaient sur le point de le faire installer. UN وأشار أكثر من ٥٧ في المائة من الشركات المجيبة إلى أنه إما أنها مرتبطة بشبكة اﻹنترنت أو أنها في سبيلها إلى تركيب وصلتها بالشبكة.
    Ainsi, sur la totalité de ces caisses de solidarité, 10 % ont adhéré au Système financier national, administré par la Direction des coopératives et 15 % sont sur le point de le faire. UN وبذلك، نجد أن 10 في المائة من مجموع صناديق التضامن المذكورة قد انضمت إلى النظام المالي الوطني الخاضع لتنظيم الإدارة المحلية للتعاونيات، وأن هناك 15 في المائة أخرى في سبيلها إلى الانضمام.
    Deux services distincts en faveur des jeunes, l’un pour les garçons, l’autre pour les filles, travaillent à la réinsertion des jeunes âgés de 13 à 22 ans qui ont quitté l’école ou sont sur le point de le faire et ont manifesté d’autres signes symptomatiques d’un problème de comportement. UN وتقدم وحدتان منفصلتان، واحدة للبنات وواحدة للبنين، علاجا تأهيليا للشباب بين سن 13 و22 ممن تركوا الإطارات التعليمية أو في سبيلهم إلى تركها وممن تبدو عليهم مظاهر أخرى من مشاكل السلوك.
    Parmi plus de 245 000 personnes déplacées en 1992, 45 000 environ seraient spontanément rentrées chez elles ou seraient sur le point de le faire dans le district de Gali. UN ومن بين المشردين في عام 1992 الذين بلغ عددهم 000 245 شخص، يُقدَّر أن قرابة 000 45 شخص يمكن أن يكونوا قد عادوا إلى ديارهم طوعياً في إقليم غالي أو أنهم بصدد العودة إليها.
    Ces activités ont pour objectif d'aider les pays qui ont ratifié la Convention ou sont sur le point de le faire à rédiger des projets de loi et à élaborer des stratégies de développement. UN وتوجه هذه الأنشطة صوب المساعدة في صياغة التشريعات ووضع السياسات في البلدان التي صدقت على الاتفاقية أو التي هي على وشك التصديق عليها.
    Il a découvert qu'elle était sur le point de le trahir, donc il l'a tuée de ses propres mains. Open Subtitles اكتشف أنها كانت على وشك أن تتحول عليه وعلى عائلته، حتى انه قتلها مع بلده اليدين.
    On lui ment, on lui dit que la police est sur le point de le découvrir Open Subtitles نكذب عليها, أخبريها أن الشرطة على وشك أن تكتشف
    Il est sur le point de le livrer. Open Subtitles وهو على وشك أن يُسلّمه والله وحده من يعلم أين سيسلّمه
    Actuellement, les cinq membres permanents viennent de l'hémisphère Nord du monde et sont des pays industrialisés ou sur le point de le devenir. UN وحاليا، ينتمي اﻷعضاء الخمسة الدائمون كلهم إلى النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية، كما أنهم من الدول الصناعية أو على وشك أن يصبحوا منها.
    Les chiffres montrent que 11 pays ont aligné leurs programmes d'action nationaux, 27 disent avoir bien avancé et 40 autres ont entamé le processus ou sont sur le point de le faire. UN وتبيّن الأرقام أن 11 بلداً قد واءم برامج عمله الوطنية، وأن 27 بلداً أبلغ عن إحراز تقدم جيد، وأن أكثر من 40 بلداً بدأ في العملية أو على وشك أن يبدأ فيها.
    J'étais sur le point de le dire, justement. Open Subtitles أنا كنت على وشك أن أقول ذلك في الواقع
    Sri Lanka a déjà concrétisé - ou est sur le point de le faire - les OMD en matière de pauvreté, d'éducation et de santé, sous réserve, toutefois, d'importantes disparités régionales. UN وقد حققت سري لانكا بالفعل أو هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالفقر، والتعليم والصحة، وإن كان ذلك خاضعاً لتفاوتات كبيرة بين مناطقها.
    Le Sri Lanka a déjà concrétisé - ou est sur le point de le faire - les OMD en matière de pauvreté, d'éducation et de santé, sous réserve, toutefois, d'importantes disparités régionales. UN وقد حققت سري لانكا بالفعل أو هي في طريقها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالفقر، والتعليم والصحة، وإن كان ذلك خاضعاً لتفاوتات كبيرة بين مناطقها.
    Il est intéressant de noter qu'en 2005, 30 pays les moins avancés, contre 24 pour la période 2000-2004, avaient atteint l'objectif de 7 % de croissance du PIB ou étaient sur le point de le faire, alors que le nombre de pays ayant affiché une croissance négative est passé de cinq en 2000-2004 à deux en 2005. UN 6 - ما يثير الانتباه أن 30 بلدا من أقل البلدان نموا، حققت، في عام 2005، نسبة قدرها 7 في المائة في معدل النمو المستهدف، أو كانت في طريقها إلى تحقيق ذلك مقارنة بـ 24 بلدا في الفترة 2000-2004، وانخفض عدد البلدان التي كانت تعاني من نمو سلبي من خمسة بلدان في الفترة2000-2004 إلى بلدين اثنين في عام 2005.
    109. En résumé, dans les pays d'Europe centrale et orientale et dans les États baltes, les récessions très profondes qui étaient plus ou moins inévitables ont pris fin ou sont sur le point de le faire. UN ٠١١ - وعلى الجملة، يمكن القول بأن حالات الانكماش بالغة الشدة التي كان محتما أن تتعرض لها دول أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ودول البلطيق، انتهت بقدر أو بآخر، أو أنها في سبيلها إلى الانتهاء.
    Le Portugal saisit l'occasion que fournit l'Examen périodique universel pour prendre connaissance de l'expérience et des meilleures pratiques en la matière des États Membres qui sont déjà devenus parties à cet instrument ou sont sur le point de le devenir. UN ونرحب بالفرصة التي يتيحها التقرير الدوري الشامل للتعلم من الدول الأعضاء الأخرى التي سبق لها أن أصبحت طرفاً في هذا الصك أو في سبيلها إلى القيام بذلك للاستفادة من خبراتها وأفضل ممارساتها بشأن هذه المسألة.
    La plupart des pays les moins avancés ont atteint l'objectif d'amélioration de l'approvisionnement en eau des zones urbaines ou sont sur le point de le faire, mais 28 seulement ont atteint cet objectif dans les zones rurales ou sont sur le point de le faire. UN 34 - وحقق معظم أقل البلدان نموا هدف الحصول على المياه في المناطق الحضرية، أو هي في سبيلها إلى تحقيق هذا الهدف، ولكن 28 بلدا فقط من أقل البلدان نموا أحرزت هذا الهدف في المناطق الريفية أو هي في سبيلها إلى تحقيقه.
    Il est estimé que plus de 45 000 personnes ont sans doute regagné spontanément leurs foyers dans le district de Gali ou sont sur le point de le faire. Des mouvements saisonniers ont aussi été observés. UN 19 - ويقدر أن هناك 000 45 شخص ربما عادوا من تلقاء أنفسهم أو هم في سبيلهم إلى العودة إلى ديارهم في مقاطعة غالي، ولوحظت أيضا تحركات موسمية.
    Environ 45 000 des 245 363 personnes susmentionnées seraient retournées spontanément chez elles, dans le district de Gali, ou seraient sur le point de le faire, bien qu'elles sont toujours considérées comme des personnes déplacées dans leur propre pays et puissent prétendre à l'assistance du Gouvernement géorgien. UN ومن هذا العدد الأخير، تشير التقديرات إلى أنه يُحتمل أن حوالي 000 45 شخص عادوا تلقائيا، أو أنهم بصدد العودة إلى ديارهم في مقاطعة غالي. ومع ذلك فهم لا يزالون يُعتبرون مشردين داخلياً في جورجيا وهم مؤهَّلون للحصول على مساعدة من الحكومة.
    20. Au total, 154 pays avaient ratifié la Convention à la fin de 1993. Une grande partie des 36 pays restants sont sur le point de le faire. UN ٢٠ - وبلغ عدد البلدان التي صادقت على الاتفاقية حتى نهاية عام ١٩٩٣ ما مجموعه ١٥٤ بلدا، وكثير من الدول المتبقية، البالغ عددها ٣٦ بلدا، وهي على وشك التصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus