À présent, ces principes et règles s'appliquent aussi aux informations disponibles sur le portail du système PRAIS. | UN | وتنطبق هذه المبادئ والقواعد أيضاً على المعلومات المتاحة في بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
Accessible sur le portail web du Gouvernement de l'État. | UN | يرد في بوابة حكومة الولاية على الإنترنت. |
Les recommandations sont accessibles sur le portail de connaissances d'UN-SPIDER. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات في بوابة معارف برنامج سبايدر. |
Il indique que le texte du rapport du Directeur de la Division de la codification sur cette question est disponible sur le portail PaperSmart. | UN | وذكر أن نص تقرير مدير شعبة التدوين بشأن هذه المسألة متاح على بوابة النظام الإلكتروني الموفر للورق. |
Mise à jour des outils pour l'établissement des rapports, y compris la révision des modèles et des lignes directrices et le téléchargement des données manquantes sur le portail correspondantl | UN | تحديث أدوات الإبلاغ، بما في ذلك تنقيح نماذج الإبلاغ والمبادئ التوجيهية، وكذلك تحميل البيانات المبدئية على بوابة الإبلاغ |
Le Groupe d'experts entend publier régulièrement des études de cas supplémentaires sur le portail des PMA. | UN | ويعتزم فريق الخبراء نشر حالات إضافية بانتظام على البوابة الخاصة بأقل البلدان نمواً. |
Les fournisseurs n'ont pas encore achevé leur inscription sur le portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies. | UN | ولا يزال البائعون يقومون بتحديث تسجيلهم في البوابة الجديدة لتسجيل البائعين في سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت |
sur le portail PRAIS, les notes doivent être sélectionnées à partir des listes préremplies disponibles. | UN | في بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، يجب اختيار النتائج المتاحة من خلال القوائم المجمعة مسبقا. |
La disponibilité d'une telle fonction de recherche sur le portail PRAIS dépend d'une mesure concernant l'accès aux données que la Conférence des Parties pourrait recommander d'élaborer à sa onzième session. | UN | وتتوقف إتاحة هذه الوظيفة البحثية في بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ على وجود سياسة تتعلق بالوصول إلى البيانات، وهي السياسة التي قد يوصي بوضعها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
De son côté, la Slovénie indique que ces conditions et critères doivent être publiés sur le portail Internet national relatif à la passation de marchés publics. | UN | وبيّنت سلوفينيا أنه ينبغي نشر هذه الشروط في بوابة الاشتراء الإلكترونية الوطنية الخاصة بها. |
Afficher sur le portail de connaissances les données recueillies pendant les activités précitées. | UN | ● إدراج البيانات المجمَّعة خلال الأنشطة السالفة الذكر في بوابة المعارف |
Des métadonnées détaillées, assorties d'explications concernant les sources de données et les méthodes utilisées par les institutions spécialisées, sont diffusées avec les données pertinentes sur le portail spécial que la Division de statistique tient à jour. | UN | وتتاح في بوابة البيانات المخصصة التي تتعهدها شعبة الإحصاءات بياناتُ وصفية مفصلة مشفوعة بشرح لمصادر البيانات والأساليب التي استعانت بها الوكالات المتخصصة، إلى جانب البيانات ذات الصلة. |
Les informations sur le portail de l'OMPI et les pages d'information générale de l'OMPI relèvent du Directeur de la Division des communications et de la sensibilisation du public. | UN | المعلومات في بوابة المنظمة العالمية للملكية الفكرية وصفحات المعلومات العامة المتعلقة بها ضمن صلاحيات المدير، شعبة الاتصالات والتوعية |
Les informations sur le portail de l'OMPI et les pages d'information générale de l'OMPI relèvent du Directeur de la Division des communications et de la sensibilisation du public. | UN | المعلومات في بوابة المنظمة العالمية للملكية الفكرية وصفحات المعلومات العامة المتعلقة بها ضمن صلاحيات المدير، شعبة الاتصالات والتوعية |
94. Le secrétariat a continué de transférer les informations contenues sur le portail Infocomm à une nouvelle interface plus moderne et plus conviviale. | UN | 94- وواصلت الأمانة نقل المعلومات الواردة في بوابة Infocomm إلى وصلة بينية أحدث وأسهل استعمالاً. |
Le secrétariat s'emploie également à ce que cette information soit relayée sur le portail des représentants, auquel un lien sera ajouté en temps utile. | UN | وتعمل الأمانة أيضاً على إظهار المعلومات بالاستعانة بوصلة على بوابة المندوبين في الموعد المناسب. |
La Commission est invitée à donner son avis sur le portail de données des Nations Unies et sur son éventuel développement. | UN | ويُرجى من اللجنة إبداء تعليقاتها على بوابة بيانات الأمم المتحدة وإمكانية زيادة تطويرها. |
Une fois que celui-ci sera disponible, le Secrétariat le publiera sur le portail de la réunion conjointe des Parties et en donnera un résumé dans un additif à la présente note. | UN | وعندما يُستَكمَل تقرير الفريق التكميلي، سوف تضعه الأمانة على بوابة الاجتماع المتعلقة بالاجتماع المشتَرك للأطراف وتُدرِج ملخصاً في إضافة لهذه المذكرة. |
Des observations plus détaillées sur sa position au sujet des projets de conclusion figurent dans sa déclaration écrite, disponible sur le portail PaperSmart de la Commission. | UN | وتابع يقول إنه يمكن الاطلاع على تعليقات أكثر تفصيلا تعكس موقف وفد بلده بشأن مشاريع الاستنتاجات في بيانه الخطي المتاح على بوابة الخدمات الموفرة للورق للجنة السادسة. |
Ce réseau a été lancé sur le portail Web des communautés autochtones. | UN | وأنشئت شبكة المستفيدين من الصندوق على البوابة الإلكترونية للموقع الشبكي للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
La délégation allemande propose donc de modifier ce paragraphe comme elle le préconise dans sa déclaration figurant sur le portail PaperSmart. | UN | ويقترح وفده لذلك صيغة معدلة للفقرة، يمكن الاطلاع عليها في البوابة الإلكترونية الموفرة للورق. |
Supports pour la sensibilisation mis à disposition sur le portail consacré aux PMA | UN | :: إتاحة مواد الاتصال عن طريق بوابة أقل البلدان نمواً |
Des observations techniques plus détaillées sur la question figurent dans la déclaration écrite de la Suisse, disponible sur le portail PaperSmart. | UN | ويمكن الاطلاع على تعليقات تقنية أكثر تفصيلا حول هذه المسألة في بيانها الخطي، المتاح عبر بوابة الخدمات الموفِّرة للورق. |
La CNUCED continue de publier les avis de vacance de postes d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur sur le portail des représentants. | UN | 39- ويواصل الأونكتاد نشر الوظائف الشاغرة الحالية في الفئة الفنية وما فوقها من خلال بوابة المندوبين. |
Des informations sur la Commission sont disponibles et accessibles aux États Membres et aux observateurs permanents sur le portail Web QuickFirst, à l'adresse suivante : < https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf > . | UN | ويمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الحصول على المعلومات المتعلقة باللجنة الأولى في موقعها الشبكي في بوابة QuickFirst على العنوان التالي https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf. |
En outre, les informations figurant sur le portail ont été mises à jour et validées par les États une fois l'examen achevé. | UN | كما تم تحديث المعلومات الواردة في البوَّابة والتصديق عليها من قِبل الدول بعد اختتام استعراضاتها. |
La brochure produite par la SUPARCO était la première de la série à être achevée et a été récemment publiée sur le portail de connaissances de UN-SPIDER, avec l'appui du personnel du programme. | UN | وكان الكتيب الذي أنتجته لجنة بحوث الفضاء والغلاف الجوي العلوي هو الأول الذي جرى إنجازه من هذه السلسلة، وقد نُشر على بوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر بدعم من موظفي البرنامج. |
À sa vingt-neuvième session, le Groupe d'experts a prié la CNUCED de poursuivre ses travaux sur le guide pratique pour le développement de la comptabilité, notamment sur le portail en ligne. | UN | 3- طلب فريق الخبراء في دورته التاسعة والعشرين، إلى الأونكتاد، مواصلة أعماله المتعلقة بأداة التطوير المحاسبي، بما فيها العمل المتعلق بالبوابة الإلكترونية. |
b) La communication d'informations directement à la Conférence des Parties, en affichant des informations sur le portail du système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre; | UN | (ب) تبليغ المعلومات إلى مؤتمر الأطراف مباشرة، عن طريق تحميلها إلكترونيا إلى البوابة الشبكية لنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ؛ |
Le nombre de références obtenues grâce à certains moteurs de recherche Internet et le nombre de réponses obtenues sur le portail de partage des connaissances de la Convention | UN | - عدد الإشارات على أدوات بحث مختارة على شبكة الإنترنت، وعدد الزيارات لبوابة تشاطر المعرفة التابعة للاتفاقية |
L'état des contributions, y compris des récapitulatifs, ont été mis en ligne sur le portail des contributions à l'intention des États Membres et des utilisateurs du Secrétariat. | UN | حالة سداد الاشتراكات، بما يشمل المعلومات الموجزة، أصبحت متاحة إلكترونيا للدول الأعضاء وللمستعملين في الأمانة العامة عن طريق البوابة الإلكترونية للاشتراكات |
69. Par exemple, les avis de vacance de poste publiés par les organismes des Nations Unies pourraient être automatiquement énumérés sur le portail, en fonction de l'emplacement géographique, de la date limite de dépôt des candidatures, du grade, de la catégorie professionnelle ou d'autres critères. | UN | 69 - فعلى سبيل المثال، يمكن إدراج الإعلانات عن الوظائف الشاغرة التي تنشرها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشكل تلقائي عن طريق هذه البوابة حسب الموقع الجغرافي أو الأجل النهائي أو الرتبة أو الفئة الوظيفية أو غيرها من المعايير. |