Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur exécutif du FNUAP sur le Prix des Nations Unies en matière de population | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن جائزة الأمم المتحدة للسكان |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur exécutif du FNUAP sur le Prix des Nations Unies en matière de population | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن جائزة الأمم المتحدة للسكان |
Rapport du Fonds des Nations Unies pour la population sur le Prix des Nations Unies en matière de population | UN | تقرير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن جائزة اﻷمم المتحدة للسكان |
Note du Secrétaire général sur le Prix des Nations Unies en matière de population | UN | مذكرة من الأمين العام عن جائزة الأمم المتحدة للسكان صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Maximo mec, je suis ravie qu'on ait pu se mettre d'accord sur le Prix. | Open Subtitles | ماكسيمو , اسمع , أنا سعيد أننا أتفقنا أخيراً على سعر |
La nécessité d'exercer un contrôle sur le Prix des médicaments dans le cadre du droit international s'est donc imposée. | UN | ولذلك، لابد من الإشراف على أسعار الأدوية ومراقبتها على أساس القانون الدولي. |
Rapport sur le Prix des Nations Unies en matière de population pour 2003 | UN | تقرير بشأن جائزة الأمم المتحدة للسكان لعام 2003 |
Note de Secrétaire général transmettant le rapport de la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population sur le Prix des Nations Unies en matière | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن جائزة السكان وصندوق السكان |
Rapport sur le Prix des Nations Unies en matière de population pour 2002 | UN | تقرير بشأن جائزة الأمم المتحدة للسكان لعام 2002 |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population sur le Prix des Nations Unies en matière de population | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن جائزة السكان والصندوق الاستئماني |
Rapport de la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population sur le Prix des Nations Unies | UN | تقرير المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن جائزة الأمم المتحدة للسكان لعام 2004 |
Rapport sur le Prix des Nations Unies en matière | UN | تقرير بشأن جائزة اﻷمم المتحدة للسكان، ١٩٩٦ |
Rapport du Secrétaire général sur le Prix des Nations Unies Nelson Rolihlahla Mandela | UN | تقرير الأمين العام عن جائزة الأمم المتحدة لنيلسون روليهلالا مانديلا |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population sur le Prix des Nations Unies | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن جائزة الأمم المتحدة للسكان |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population sur le Prix des Nations Unies en matière de population. | UN | الوثائق: مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن جائزة الأمم المتحدة للسكان. |
Après accord sur le Prix de vente, les marchandises sont placées sous scellé conjointement par Endiama, les acheteurs et les douanes angolaises et déposées à la Banque nationale. | UN | وبمجرد الموافقة على سعر البيع، تقوم إندياما، والمشترون، والجمارك الأنغولية في المصرف الوطني بختم البضائع معا. |
Dans ce cas, les effets de l'intervention américaine sur le Prix du pétrole seraient insignifiants. | UN | وفي تلك الحالة، لن يكون لهذا الهجوم تأثير يذكر على أسعار النفط. |
Pour les autres logements, il appartient aux parties de s'entendre sur le Prix. | UN | وفيما عدا ذلك يكون الاتفاق على السعر متروكاً للطرفين. |
La cour d'appel a finalement accordé au vendeur, en vertu de l'article 78 de la CVIM, des intérêts sur le Prix d'achat impayé. | UN | وأخيرا وافقت المحكمة على حصول البائع على فوائد على ثمن الشراء الذي فات موعد استحقاقه، بموجب المادة 78 من الاتفاقية. |
Le coût de la licence était passé de 2 à 2,3 millions de dollars mais les rabais permettaient de réaliser une économie de 64 284 dollars sur le Prix d'achat total de 23 modules. | UN | وعلى الرغم من أن تكلفة الرخصة زادت من 2 مليون دولار إلى 2.3 مليون دولار، شكلت التخفيضات وفورات تبلغ 284 64 دولارا من سعر الشراء الكامل لـ 23 وحدة. |
55A31 Accord implicite sur le Prix habituellement pratiqué pour les mêmes marchandises | UN | الاتفاق ضمنا على الثمن الذي يتقاضى عموما لقاء مثل هذه البضائع |
Le prix des carburants a une incidence sur le Prix final des produits essentiels et le prix des billets d'autobus, et donc sur les pauvres. | UN | وتؤثر أسعار الوقود على الأسعار النهائية للسلع الأساسية وتذاكر الحافلات، مما يؤثر تأثيراً مباشراً على الفقراء. |
Dans l'ensemble, les augmentations de coût issues de négociations sur le Prix maximum garanti au titre du plan-cadre d'équipement ont été signalées. | UN | وقد تم الإبلاغ عن معظم الزيادات في تكاليف المشروع الناشئة عن المفاوضات بشأن السعر الأقصى المضمون. |
Mes économies sont dieu sait où, alors arrête de râler, et concentre toi sur le Prix. | Open Subtitles | ومدخرات حياتي لا يعلم مكانها إلا الله لذا توقف عن النواح وضع عيناك على الجائزة |
Ce coût supplémentaire devra être répercuté sur le Prix de vente, ce qui réduit l'attractivité de l'entreprise par rapport à ses concurrents implantés ailleurs. | UN | وسيتعين أن تنعكس هذه التكلفة الزائدة في سعر البيع مما يقوض القدرة التنافسية للشركة إزاء الجهات المنافسة العاملة في مواقع أخرى. |
On a également noté qu'il serait difficile, d'un point de vue pratique, d'assurer la confidentialité des informations sur le Prix jusqu'à la fin de l'évaluation des critères techniques et qualitatifs. | UN | وأشير أيضا إلى أن صعوبات عملية تنشأ في ضمان سرية المعلومات المتعلقة بالسعر إلى حين تقييم المعايير التقنية والكيفية. |
Cette dame dit les avoir entendus se disputer sur le Prix des glaces. | Open Subtitles | تلك السيدة هناك تقول أنها سمعتهم يتجادلون حول سعر المثلجات المرتفع |
Si vous achetez toute la série, je peux faire un effort sur le Prix. | Open Subtitles | حسنا ان كنتم ستشترون السلسلة كاملة اظن انه يمكن ان اخفض من السعر قليلا |