"sur le processus de paix au moyen-orient" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط
        
    • على عملية السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • المتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • عن عملية السلام في الشرق اﻷوسط
        
    • بشأن تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط
        
    • المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط
        
    • من تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط
        
    • مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط
        
    Les deux parties ont notamment tenu des consultations politiques sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأجرى الجانبان مشاورات سياسية بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط ومسائل أخرى.
    Les deux parties ont notamment tenu des consultations politiques sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأجرى الجانبان مشاورات سياسية بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط ومسائل أخرى.
    Il y a tout juste deux jours, le Quatuor s'est réuni ici même et a publié une importante déclaration sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وقبل مجــرد يومين، اجتمعت المجموعة الرباعية في هذا المبنى ذاته وأصدرت بيانا هاما بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous pensons également qu'un appui général par les pays de la région de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région aurait un effet bénéfique sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونرى أيضا أن تأييد بلدان المنطقة بوجه عام لتنفيذ فكرة إنشــاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة من شأنه أن يؤثر إيجابيا على عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La situation est d'autant plus préoccupante en raison de ses éventuelles conséquences sur le processus de paix au Moyen-Orient, qui avait réalisé des progrès sensibles depuis de la conférence de Madrid de 1991. UN ومن باب أولى أن تكون الحالة مدعاة للقلق بسبب ما لها من آثار محتملة على عملية السلام في الشرق اﻷوسط. لقد اكتسبت هذه العملية زخما وحققت تقدما كبيرا منذ انعقاد مؤتمر مدريد في عام ١٩٩١.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, vers la fin de l'année. UN " كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو في مرحلة لاحقة من ذلك العام.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, en 2009. UN كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في عام 2009.
    La position politique de l'Union européenne sur le processus de paix au Moyen-Orient est bien établie. Elle fait notamment référence aux frontières de 1967, avec des échanges de territoires acceptables pour les deux parties. UN والموقف السياسي للاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط مترسخ جيداً؛ فهو يتضمن الإشارة إلى حدود 1967، مع عملية مقايضة للأراضي مقبولة لدى الطرفين.
    Le Conseil appuie la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, en 2009. > > UN " ويؤيد مجلس الأمن اقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو عام 2009. "
    À Chypre, l'ONU a demandé l'appui de l'Assemblée pour l'organisation d'une réunion parlementaire sur le processus de paix au Moyen-Orient, qui est maintenant prévue à Malte, en février 2010; UN وفي قبرص، طلبت الأمم المتحدة دعم الجمعية البرلمانية لتنظيم اجتماع برلماني بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط يخطط حالياً لعقده في مالطة في شباط/فبراير 2010.
    Une déclaration des Ministres des affaires étrangères de l'Union européenne (UE) sur le processus de paix au Moyen-Orient faite début décembre, en particulier son paragraphe relatif à Jérusalem-Est, a retenu l'attention. UN وقد أولي اهتمام لبيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في أوائل كانون الأول/ديسمبر، وبخاصة الفقرة المتعلقة بالقدس الشرقية.
    Une déclaration des Ministres des affaires étrangères de l'Union européenne (UE) sur le processus de paix au Moyen-Orient faite début décembre, en particulier son paragraphe relatif à Jérusalem-Est, a retenu l'attention. UN وقد أولي اهتمام لبيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في أوائل كانون الأول/ديسمبر، وبخاصة الفقرة المتعلقة بالقدس الشرقية.
    Dans le paragraphe 1 du dispositif du projet, l'Assemblée générale demande aux autorités israéliennes de s'abstenir de toute action ou mesure, y compris l'implanta- tion de colonies de peuplement, qui tendrait à modifier la situation sur le terrain, anticipant l'issue des négociations sur le statut définitif, et auraient des incidences préjudiciables sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وبموجب الفقـرة ١ من المنطـوق، تطلب الجمعيـة العامة إلى السلطات اﻹسرائيلية أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات أو تدابير، بما في ذلك اﻷنشطة الاستيطانية، تغير واقع اﻷمر على الطبيعة، فتجهض مفاوضات الوضع النهائي وتكون لها آثـار سلبيـة على عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Dans ce cas, Israël a refusé, comme à l'accoutumée, de respecter la résolution 1073 (1996) du Conseil de sécurité, dont le premier paragraphe demande la cessation immédiate de tous les actes qui ont pour résultat d'aggraver la situation et qui ont des effets négatifs sur le processus de paix au Moyen-Orient et le rétablissement de la situation antérieure à ces actes. UN وفي هذا المجال فإن إسرائيل رفضت الامتثال كالعادة لقرار مجلس اﻷمن رقم ١٠٧٣ )١٩٩٦( الذي دعا في الفقرة اﻷولى من منطوقه إلى الوقف الفوري لجميع اﻷعمال التي أدت إلى تفاقـــم الحالـــة والتي لها تأثيرات سلبية على عملية السلام في الشرق اﻷوسط والتراجع عنها.
    Il aurait demandé aux autorités israéliennes de s'abstenir de toute action ou mesure, y compris l'implantation de colonies de peuplement, qui tendrait à modifier la situation sur le terrain, anticipant sur l'issue des négociations sur le statut définitif, et aurait des incidences préjudiciables sur le processus de paix au Moyen-Orient. (Jerusalem Post, 9 mars) UN كما كان من شأنه أن يطالب السلطات اﻹسرائيلية بأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات أو تدابير، بما في ذلك اﻷنشطة الاستيطانية، تغير واقع اﻷمر على الطبيعة فتجهض مفاوضات الوضع النهائي، وتكون لها آثار سلبية على عملية السلام في الشرق اﻷوسط. )جروسالم بوست، ٩ آذار/ مارس(
    «de s'abstenir de toute action ou mesure, qui tendrait à modifier la situation sur le terrain, anticipant l'issue des négociations sur le statut définitif, et aurait des incidences préjudiciables sur le processus de paix au Moyen-Orient.» (résolution 51/223, par. 1) UN " أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات أو تدابير، بما في ذلك اﻷنشطة الاستيطانية، تغير واقع اﻷمر على الطبيعة، فتجهض مفاوضات الوضع النهائي، وتكون لها آثار سلبية على عملية السلام في الشرق اﻷوسط " ؛ )A/RES/51/223، الفقرة ١(.
    Mon gouvernement sait gré aux coauteurs du projet de résolution sur le processus de paix au Moyen-Orient, la Fédération de Russie et la Norvège, des efforts inlassables qu'ils ont déployés pour atteindre un accord sur un texte. UN وحكومتي تود أن تعرب عن امتنانها لمقدمي مشروع القرار المتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط: الاتحاد الروسي والنرويج، لما بذلاه من جهد متواصل ومتفان من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن هذا النص.
    À l'issue du débat, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1073 (1996), dans laquelle il a demandé la cessation immédiate de tous les actes qui ont eu pour résultat d'aggraver la situation et de produire des effets négatifs sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي نهاية المناقشة اتخذ المجلس القرار ١٠٧٣ )١٩٩٦( الذي دعا فيه إلى التوقف والتراجع فورا عن جميع اﻷعمال التي أدت إلى تفاقم الحالة، والتي تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    i) Appuyé la réalisation des objectifs du Conseil en planifiant des programmes sur divers aspects des droits de l’homme et des relations interconfessionnelles, et un colloque sur le processus de paix au Moyen-Orient organisé à Paris en novembre 1995 par l’Alliance israélite universelle; UN ' ١ ' قامت المنظمات المكونة للمجلس بدعم أهدافه عن طريق تخطيط البرامج المتعلقة بمختلف جوانب حقوق اﻹنسان والعلاقات بين اﻷديان، وتنظيم ندوة برعاية التحالف اﻹسرائيلي العالمي عن عملية السلام في الشرق اﻷوسط بباريس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛
    À l'occasion de ces visites, il a présenté la position de la Chine sur le processus de paix au Moyen-Orient et a bien indiqué que la Chine était disposée à participer à tous les efforts internationaux visant à rétablir la paix et la stabilité au Moyen-Orient, ainsi que la volonté de la Chine de participer activement aux réunions internationales organisées à cette fin. UN وخلال هذه الزيارات أوضح المبعوث الخاص موقف الصين بشأن تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط وأعرب عن دعم الصين واستعدادها للمشاركة في جميع الجهود الدولية التي تساعد الشرق الأوسط في العودة إلى السلام والاستقرار، كما أعرب عن استعداد الصين للمشاركة بنشاط في الاجتماعات الدولية الهادفة إلى بلوغ هذه الغاية.
    Sans cet appui, il ne nous aurait pas été possible d'exprimer du haut de cette tribune la position de la communauté internationale face aux menaces qui pèsent à l'heure actuelle sur le processus de paix au Moyen-Orient et qui résultent de la politique du Gouvernement israélien. UN وإنه وبدون ذلك الدعم، لم نكن لنتمكن من إعلان صوت المجتمع الدولي من فوق هذا المنبر وموقفه من التهديدات التي تتعرض لها اﻵن مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط من جراء سياسات الحكومة اﻹسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus