"sur le processus politique" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن العملية السياسية
        
    • على العملية السياسية
        
    • في العملية السياسية
        
    • المتعلقة بالعملية السياسية
        
    • بشأن هذه العملية السياسية
        
    Il a remis à mon Envoyé spécial un mémorandum expliquant son point de vue sur le processus politique somalien. UN وقد سلموا الى مبعوثي الخاص المذكرة تعرب عن آرائهم بشأن العملية السياسية للصومال.
    Consensus de Tripoli sur le processus politique au Darfour UN توافق طرابلس بشأن العملية السياسية في دارفور
    :: 3 réunions avec des groupes ciblés de la société civile et des milieux d'affaires, portant sur le processus politique UN :: تنظيم 3 اجتماعات بشأن العملية السياسية مع فئات مستهدفة في المجتمع المدني، بما فيها مجتمع الأعمال
    Le respect du cessez-le-feu et le maintien du calme dans la zone tampon, et tout particulièrement la prévention de la détérioration des conditions de sécurité qui risquerait d'influer négativement sur le processus politique, resteront des priorités clefs. UN وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية.
    Le Président informe le Comité que le négociateur palestinien principal a été invité à informer le Comité sur le processus politique à la prochaine réunion. UN 29 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن كبير المفاوضين الفلسطينيين قد دعي إلى إطلاع اللجنة على العملية السياسية في الجلسة المقبلة.
    Les Envoyés spéciaux pour le Darfour resteront à disposition pour fournir des conseils et tenir des discussions sur le processus politique, selon que de besoin. UN وسيبقى المبعوثان الخاصان لدارفور على استعداد لتقديم المشورة وللمشاركة في العملية السياسية وفقا للمقتضى.
    3. Souligne qu'il importe de favoriser la participation égale et entière des femmes et des minorités à la concertation sur le processus politique au lendemain du conflit; UN 3 - يؤكد على أهمية تعزيز مشاركة المرأة والأقليات مشاركة كاملة على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بالعملية السياسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Président de la République serbe, M. Milan Milutinovic, sur le processus politique au Kosovo-Metohija. UN صاحب السعادة، أتشرف بأن أحيل طيه إعلانا من رئيـس جمهوريـة صربيـا، فخامـة السيد ميـلان ميلوتينوفيتش، بشأن العملية السياسية في كوسوفو وميتوهييا.
    Grâce aux plateformes numériques, un dialogue dynamique sur le processus politique s'est instauré entre les Somaliens vivant dans le pays et ceux de la diaspora. UN ودعم استخدام نُظم البث الرقمي إجراء حوار نابض بالحياة بشأن العملية السياسية في أوساط الصوماليين سواء داخل البلد أو في الشتات.
    En consultation avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, il dispensera au Secrétaire général des conseils sur le processus politique en vue de contribuer à régler le conflit en Syrie. UN وسيعمل الممثل الخاص المشترك، بالتشاور مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، على إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن العملية السياسية بهدف المساعدة على تسوية النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    :: 6 rencontres sur le processus politique, réunissant les partis d'opposition et le Gouvernement fédéral de transition, ainsi que des groupes ciblés de la société civile et des milieux d'affaires UN :: تنظيم 6 اجتماعات بشأن العملية السياسية مع أحزاب المعارضة والحكومة الانتقالية وكذلك فئات مستهدفة في المجتمع المدني، بما فيها مجتمع الأعمال
    C. Accord du 15 novembre sur le processus politique UN جيم - اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن العملية السياسية
    :: 6 rencontres sur le processus politique, réunissant des partis d'opposition et le Gouvernement fédéral de transition, ainsi que des groupes clefs de la société civile, notamment les milieux d'affaires UN :: تنظيم 6 اجتماعات مع أحزاب المعارضة والحكومة الاتحادية الانتقالية وكذلك فئات مستهدفة في المجتمع المدني، بما فيها دوائر الأعمال، بشأن العملية السياسية
    Les participants ont exprimé leur gratitude au Guide de la révolution et au peuple libyen pour avoir accueilli cette importante réunion de coordination sur le processus politique au Darfour et pour leur hospitalité. UN الإعراب عن الامتنان للأخ قائد الثورة والشعب الليبي على استضافتهم لهذا الاجتماع التنسيقي الهام بشأن العملية السياسية في دارفور، وكرم الضيافة التي وفروها للمشاركين.
    Ceci a eu des effets corrosifs supplémentaires sur le processus politique et a accru le népotisme et la corruption. UN وقد كان لهذا عواقب وخيمة على العملية السياسية وأدي إلى المحسوبية والفساد المستمرين.
    L'abstention d'une proportion non négligeable de l'électorat a eu des répercussions sur le processus politique. UN وكان لعدم مشاركة شريحة كبيرة من الناخبين أثره على العملية السياسية.
    Bien qu'il se soit engagé à ne pas le faire, et que les dirigeants de la Republika Srpska aient pris des engagements dans le même sens, il cherche constamment à influer sur le processus politique. UN ورغم التعهدات التي عقدها خلافا لذلك، وتعهدات قادة جمهورية صربسكا، فهو يسعى على الدوام إلى التأثير على العملية السياسية.
    Les principaux médias restent aux mains des partis nationalistes, ce qui a des effets négatifs sur le processus politique. UN ولا تزال وسائل اﻹعلام اﻷساسية في قبضة أحزاب القوميين، وهو ما يترك انعكاسات سلبية على العملية السياسية.
    Je suis très inquiet d'entendre parler de corruption et d'intimidation de la part de ceux qui cherchent à influer sur le processus politique. UN ويساورني قلق بالغ إزاء تقارير عن ممارسات فساد وتخويف من قبل الجهات التي تسعى إلى التأثير على العملية السياسية.
    Le respect du cessez-le-feu et le maintien du calme dans la zone tampon, et tout particulièrement la prévention de la détérioration des conditions de sécurité qui risquerait d'influer négativement sur le processus politique, resteront des priorités clefs. UN وستظل الأولويات الرئيسية تتمثل في الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى حالة الهدوء في المنطقة العازلة، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع تدهور الحالة الأمنية الذي قد يؤثر سلبا على العملية السياسية.
    Face à la montée de la tension et de la violence, les différentes ethnies de la région se sont organisées en milices ou groupes armés, avec entre autres comme objectif de peser sur le processus politique en République démocratique du Congo. UN وإزاء ارتفاع حدة التوتر والعنف، نظمت مختلف الجماعات العرقية نفسها في ميلشيات أو مجموعات مسلحة تحدوها أهداف عدة من بينها أن تؤثر في العملية السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. Souligne qu'il importe de favoriser la participation égale et entière des femmes et des minorités à la concertation sur le processus politique au lendemain du conflit; UN 3 - يؤكد على أهمية تعزيز مشاركة المرأة والأقليات مشاركة كاملة على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بالعملية السياسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus