"sur le programme national" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن البرنامج الوطني
        
    • المتعلق بالبرنامج الوطني
        
    • عن البرنامج الوطني
        
    • على البرنامج الوطني
        
    • مع البرنامج الوطني لهذا
        
    32. Décision No 736 du Conseil des ministres du 13 septembre 1995 sur le Programme national de planification familiale UN ٣٢ - بشأن البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة. قرار مجلس وزراء أوكرانيا الصادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رقم ٧٣٦.
    Un communiqué publié le 16 avril indiquait qu'un séminaire serait organisé à Yamoussoukro sur le Programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration et sur la restructuration des forces armées. UN وصدر بلاغ في 16 نيسان/أبريل يشيـر إلى أن حلقة دراسية سوف تعقد في ياموسوكرو بشأن البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة تشكيل القوات المسلحة.
    Le 8 mai 2008 le Gouvernement a adopté le deuxième plan périodique pour 2008 et 2009 dans le cadre duquel il assure la mise en oeuvre de la résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2005-2013). UN وفي 8 أيار/مايو 2008، أصدرت الحكومة الخطة الدورية الثانية لسنتي 2008 و 2009، وبمقتضاها تكفل تنفيذ القرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الفترة 2005-2013.
    35. L'Assemblée nationale a adopté la résolution sur le Programme national de prévention de la violence familiale pour la période 2009-2014. UN 34- واعتمدت الجمعية الوطنية القرار المتعلق بالبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2009-2014.
    28. L'éducation dans le sens de l'égalité entre les sexes constitue un objectif spécial du secteur éducatif - objectif défini dans le cadre de la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes pour la période 2005-2013. UN 28 - التعليم من أجل المساواة بين الجنسين هو هدف خاص في ميدان التعليم، محدد في القرار المتعلق بالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل 2005-2013.
    Elle a demandé des renseignements sur le Programme national relatif aux droits de l'homme ainsi que sur les programmes de lutte contre la traite des êtres humains. UN وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La délégation a fourni des renseignements sur le Programme national d'aide aux femmes. UN وقدم الوفد معلومات عن البرنامج الوطني لمساعدة النساء.
    Atelier de formation sur le Programme national de gouvernance et politique publique pour un développement humain durable. UN حلقة تدريبية على البرنامج الوطني للحكم والسياسة العامة من أجل تنمية بشرية مستدامة.
    Le cadre de coopération avec le Turkménistan s'alignait sur le Programme national jusqu'à 2010, qui mettait l'accent sur l'introduction de modifications de structures dans l'économie et l'amélioration de l'utilisation des ressources financières, humaines et écologiques. UN 250 - وينسجم إطار التعاون القطري لتركمانستان مع البرنامج الوطني لهذا البلد حتى 2010 الذي يركز على إحداث تغييرات اقتصادية هيكلية وتحسين استخدام الموارد المالية والبشرية والبيئية.
    La Convention a été l'un des fondements de l'élaboration de la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes, adoptée par l'Assemblée nationale en octobre 2005. UN وكانت الاتفاقية إحدى الوثائق الأساسية لإعداد وصياغة القرار الذي اتخذته الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، بعنوان قرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    28. Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale et sur le Programme national de protection sociale. UN 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة بشأن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والبرنامج الوطني السلوفاكي للحماية الاجتماعية.
    18. Se félicite à ce propos que le Gouvernement et la société civile soient convenus récemment de constituer une commission nationale de réparations, et demande au Congrès d'adopter le projet de loi sur le Programme national de réparations ; UN 18 - ترحب، في هذا الصدد، بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن إنشاء لجنة وطنية للتعويضات وتهيب بالكونغرس اعتماد مشروع قانون بشأن البرنامج الوطني للتعويضات؛
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale et sur le Programme national de protection sociale. UN 333- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة بشأن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والبرنامج الوطني السلوفاكي للحماية الاجتماعية.
    En 2009, la Slovénie a adopté la Résolution sur le Programme national de prévention de la violence familiale 2009-2014. UN 73- وفي عام 2009، اعتمدت سلوفينيا قرارا بشأن البرنامج الوطني لمنع العنف الأُسري للفترة 2009-2014 (NPPFV).
    L'un des aspects nouveaux de la prévention de la maltraitance des enfants est l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale et de la Résolution sur le Programme national de prévention de la violence familiale 2009-2014. UN ومن المستحدثات في وقاية الأطفال من سوء المعاملة إصدار قانون منع العنف الأُسري، واعتماد القرار بشأن البرنامج الوطني لمنع العنف الأُسري للفترة 2009-2014 (NPPFV).()
    La Turquie a demandé de plus amples renseignements concernant la résolution sur le Programme national d'assistance sociale 20132020 et les programmes nationaux de réforme. UN 50- وطلبت تركيا مزيدا من المعلومات عن القرار المتعلق بالبرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية 2013-2020 وبرامج الإصلاح الوطنية.
    Sur base de l'article 11 de la loi susmentionnée, la Résolution sur le Programme national de prévention de la violence familiale 2009-2014 a été adoptée en 2009. Elle établit les objectifs, les mesures et les institutions clefs nécessaires pour prévenir et réduire la violence familiale. UN واستنادا إلى المادة 11 من القانون الآنف الذكر، اتخذ في عام 2009 القرار المتعلق بالبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2009-2014؛ وهو يحدد الأهداف والتدابير والهيئات الرئيسية اللازمة لتنفيذ السياسات الرامية إلى منع العنف العائلي والحد منه.
    L'égalité des chances des femmes et des hommes sur le marché du travail et dans le secteur de l'emploi a été retenue parmi les objectifs stratégiques fixés dans la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes pour la période 2005-2013. UN وقد اعتبر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمالة والعمل أحد الأهداف الاستراتيجية للقرار المتعلق بالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2005-2013.
    Elle souhaite aussi des précisions sur le Programme national de lutte contre la discrimination, mentionné au paragraphe 14 des réponses écrites de l'État partie. UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل عن البرنامج الوطني لمناهضة التمييز المشار إليه في الفقرة 14 من الأجوبة الكتابية للدولة الطرف.
    Les brimades ont été définies comme représentant un facteur de risque dans le rapport de 1999 sur le Programme national de prévention de la criminalité (Pathways to Prevention) comme allant de pair avec un comportement antisocial et criminel. UN وتم تعريف التعذيب بوصفه عاملا خطرا في تقرير بحثي عن البرنامج الوطني لعام 1999 لمنع الجريمة الذي تضمن سبل مكافحته لارتباطه بالسلوك الاجتماعي المعادي والجنائي.
    Mme Tan demande un complément d'information sur le Programme national d'élargissement de la prise en charge dans le domaine de la santé (EXTENSA). UN 39 - السيدة تان: طلبت معلومات إضافية عن البرنامج الوطني لتوسيع نطاق الخدمات الصحية.
    1997 Atelier de formation sur le Programme national de gouvernance et politique publique pour un développement humain durable UN 1997 حلقة تدريبية على البرنامج الوطني للحكم والسياسة العامة من أجل تنمية بشرية مستدامة.
    Le cadre de coopération avec le Turkménistan s'alignait sur le Programme national jusqu'à 2010, qui mettait l'accent sur l'introduction de modifications de structures dans l'économie et l'amélioration de l'utilisation des ressources financières, humaines et écologiques. UN 250 - وينسجم إطار التعاون القطري لتركمانستان مع البرنامج الوطني لهذا البلد حتى 2010 الذي يركز على إحداث تغييرات اقتصادية هيكلية وتحسين استخدام الموارد المالية والبشرية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus