"sur le protocole" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن البروتوكول
        
    • المعني بالبروتوكول
        
    • بشأن بروتوكول
        
    • المتعلقة بالبروتوكول
        
    • عن البروتوكول
        
    • على البروتوكول
        
    • على بروتوكول
        
    • المتعلق بالبروتوكول
        
    • عن بروتوكول
        
    • حول بروتوكول
        
    • حول البروتوكول
        
    • فيما يتعلق بالبروتوكول
        
    • إلى البروتوكول
        
    • المتعلقة ببروتوكول
        
    • بصورة مبدئية بجوانب بروتوكولات
        
    Le Groupe de travail a tenu huit réunions jusqu’à présent et les négociations sur le Protocole seraient près d’aboutir. UN وعقد الفريق العامل إلى حد اﻵن ثمانية اجتماعات وقيل إن المفاوضات بشأن البروتوكول شارفت الاكتمال.
    Ce faisant, il envisagera peut-être de produire et de diffuser du matériel d'information supplémentaire sur le Protocole facultatif. UN وقد ترغب الدولة الطرف، في هذا الإطار، في النظر في إنتاج مواد إعلامية إضافية بشأن البروتوكول الاختياري ونشرها.
    Les membres du Sous-Comité ont participé au Forum de l'Association pour la prévention de la torture sur le Protocole facultatif à la Convention, Genève, 2011. UN واشترك أعضاء اللجنة الفرعية في المنتدى العالمي للرابطة المعني بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، جنيف، 2011.
    Consultation d'experts sur le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer UN مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    Les États parties espèrent que les autres États détenteurs d'armes nucléaires feront preuve de plus de souplesse dans leurs négociations sur le Protocole. UN وأضاف أن الدول الأطراف تأمل في أن تبدي الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من المرونة في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول.
    Des renseignements concernant le Protocole II modifié leur sont régulièrement donnés par divers moyens. Des campagnes d'information sur le Protocole II modifié sont également organisées à l'intention du grand public. UN وتحصل هذه القوات بأساليب مختلفة على معلومات منتظمة عن البروتوكول الثاني المعدل، كما يجري تنظيم حملات لإعلام الجمهور به.
    Il faudra peut-être prévoir une observation générale sur le Protocole facultatif. UN وربما يستدعي الأمر تقديم تعليق عام على البروتوكول الاختياري.
    Le représentant a également fait savoir que l'ONUDI allait convoquer une conférence sur le financement des initiatives relatives au carbone en 2010 qui porterait essentiellement sur le Protocole de Montréal. UN كذلك أبلغت اليونيدو عن أنها ستعقد في عام 2010 مؤتمراً بشأن تمويل مشاريع الكربون يركز على بروتوكول مونتريال.
    Il serait donc utile que le Comité rédige une observation générale sur le Protocole facultatif afin de clarifier les obligations de l'État partie. UN ولذلك، قد يكون من المفيد أن تحرر اللجنة تعليقاً عاماً بشأن البروتوكول الاختياري لتوضيح التزامات الدولة الطرف.
    A également participé aux travaux de la Suède sur le Protocole sur les armes aveuglantes au laser UN وتولت مسؤولية مميزة في إطار الجهود التي بذلتها السويد بشأن البروتوكول المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    Elle se félicite de la reprise des discussions entre les États parties au Traité de Bangkok et les États dotés de l'arme nucléaire sur le Protocole relatif au Traité. UN وترحب بتجديد المناقشات بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن البروتوكول التابع للمعاهدة.
    Le Représentant spécial, travaillant en collaboration avec des gouvernements concernés et des ONG, a participé activement à la longue campagne et aux longues délibérations qui ont conduit au consensus sur le Protocole. UN وشارك الممثل الخاص، مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية، مشاركة نشيطة في الحملات والمداولات الطويلة الأمد التي أفضت إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البروتوكول.
    L'un de ces thèmes fait en ce moment l'objet d'un examen dans une salle proche, je veux parler des négociations sur le Protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Participation à des réunions du Groupe de travail sur le Protocole facultatif de la Commission des droits de l’homme UN والمشاركة في اجتماعات الفريق العامل للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالبروتوكول الاختياري
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité examinera également le rapport du Groupe de travail sur le Protocole facultatif. UN وفي إطار هذا البند، ستنظر اللجنة أيضا في تقرير الفريق العامل المعني بالبروتوكول الاختياري.
    Décision sur le Protocole relatif à la création d'un Conseil de paix et de sécurité au sein de l'Union africaine UN مقرر بشأن بروتوكول حول إنشاء مجلس السلم والأمن التابع للإتحاد الأفريقي
    En outre, un penchant pour l'unilatéralisme bloque les négociations sur le Protocole à la Convention sur les armes biologiques. UN ثم إن الميل نحو اتباع نهج انفرادي، يسد الطريق أمام المفاوضات بشأن بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'aboutissement des négociations sur le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN لذلك نرحب بنجاح المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Rapport du Secrétariat sur le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN تقرير الأمانة العامة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Bien qu'extrêmement lents, certains progrès ont été réalisés vers un accord sur le Protocole. UN ورغم أن خطى الانجاز كانت شديدة البطء فقد تحقق تقدم نحو الاتفاق على البروتوكول.
    Il se fonde sur le Protocole des Nations Unies relatif à la traite des personnes, et le renforcera. UN فهي تبني على بروتوكول الأمم المتحدة لمنع الاتجار بالبشر، وهي ستعزز البروتوكول.
    Rapport sur le Protocole facultatif à la Convention UN التقرير المتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية
    L'association a également révisé un chapitre d'un ouvrage rédigé par l'ONUDI sur le Protocole de Montréal. UN وأجرت مراجعة لفصل من كتاب عن " بروتوكول مونتريال " الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    En outre, nous approuvons les négociations en cours sur le Protocole relatif aux armes à sous-munitions à la Convention sur certaines armes classiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا ندعم المفاوضات الجارية حول بروتوكول الذخائر العنقودية للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Les négociations sur le Protocole facultatif ont pris beaucoup de temps et ont absorbé beaucoup de ressources. UN ولقد أنفق الكثير من الوقت والمال على المفاوضات حول البروتوكول الاختياري.
    Déclarations interprétatives des Etats sur le Protocole II modifié UN بيانات الدول التفسيرية فيما يتعلق بالبروتوكول الثاني المعدﱠل
    ii) Kits de médicaments pour la tuberculose, fondés sur le Protocole national du traitement sous surveillance directe (DOTS); et UN `2` مَلازم أدوية للسل، استناداً إلى البروتوكول الوطني للعلاج تحت الرقابة المباشرة؛
    Comment revitaliser les négociations actuellement en panne sur le Protocole de Kyoto? UN :: كيف يمكن بعث الحياة في المفاوضات المعطلة المتعلقة ببروتوكول كيوتو ؟
    Ce projet porte sur le Protocole de base de télécommunications d’un nouveau système numérique multiplexé de radiotéléphonie qui fait actuellement l’objet de recherches à l’Institut supérieur des sciences et de la technique des Philippines. UN ويعنى هذا الجهد بصورة مبدئية بجوانب بروتوكولات الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية الخاصة بوضع نظام جديد للهاتف اللاسلكي الرقمي المضاعف اﻹرسال هو قيد البحث والتطوير من جانب معهد العلوم والتكنولوجيا المتقدمة التابع لحكومة الفلبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus