"sur le règlement des différends" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تسوية المنازعات
        
    • المتعلق بتسوية المنازعات
        
    • المتعلقة بتسوية المنازعات
        
    • عن تسوية المنازعات
        
    • على تسوية المنازعات
        
    • حول تسوية المنازعات
        
    • بشأن تسوية النزاعات
        
    • بشأن حل المنازعات
        
    • عن البت في القضايا
        
    • المتعلقة بتسوية النزاعات
        
    • المتعلقة بحل المنازعات
        
    • مجال تسوية المنازعات
        
    • المعنية بتسوية المنازعات
        
    • المعني بتسوية النزاعات
        
    • تتعلق بتسوية المنازعات
        
    Offre de bons offices aux comités locaux de délimitation des frontières par la conduite de 12 réunions et de 4 ateliers sur le règlement des différends frontaliers et autres conflits découlant du processus physique de la délimitation des frontières UN بذل المساعي الحميدة للجان المحلية المعنية بتعليم الحدود من خلال عقد 12 اجتماعا و 4 حلقات عمل بشأن تسوية المنازعات على الحدود وغيرها من النزاعات الناشئة عن العملية المادية لتعليم الحدود
    De plus, le projet d'article 19 sur le règlement des différends devrait être développé. UN كما يجب زيادة تفصيل مشروع المادة 19 بشأن تسوية المنازعات.
    Une telle clause sur le règlement des différends paraît superflue, voire sans objet spécifique dans le cadre du présent projet d'articles. UN ويبدو هذا البند المتعلق بتسوية المنازعات زائدا، بل غير ذي موضوع محدد في إطار مشاريع المواد هذه.
    Elle appuie l’article 50, relatif aux contre-mesures interdites, et ne s’oppose pas en principe à ce que les projets d’article sur le règlement des différends soient applicables à l’ensemble du texte. UN وأضاف أن وفده يؤيد المادة ٥٠ المتعلقة بالتدابير المضادة المحظورة، وأنه لا يعارض من حيث المبدأ تضمين مشاريع المواد المتعلقة بتسوية المنازعات في النص ككل.
    Participant à un séminaire sur le règlement des différends internationaux en matière de contrats à l'Institut international de droit du développement, à Rome (Italie). UN حضور حلقة دراسية عن تسوية المنازعات المتعلقة بالعقود الدولية التي عقدها المعهد الدولي لقانون التنمية، روما، إيطاليا.
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةلاحظت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةذكرت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    CompétencePlusieurs délégations ont fait observer que la Convention devrait renfermer un article sur le règlement des différends en matière de compétence. UN الولاية القضائيةذكرت عدة وفود أنه ينبغي للاتفاقية أن تتضمن مادة بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    En 2003, des ateliers régionaux sur le règlement des différends ont été organisés à l'intention de pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وفي عام 2003، نظمت حلقات عمل إقليمية بشأن تسوية المنازعات لصالح بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Coordonnateur national et chef de la délégation équatorienne au groupe de négociation sur le règlement des différends pour la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA), 2003 UN المنسق الوطني ورئيس وفد إكوادور في الفريق التفاوضي بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة للأمريكيتين، 2003
    Chef de la délégation équatorienne au groupe de négociation sur le règlement des différends pour la Zone de libre-échange Équateur-États-Unis d'Amérique, 2004 UN رئيس وفد إكوادور في مفاوضات الاتفاق المتعلق بتسوية المنازعات ذات الصلة باتفاق التجارة الحرة بين إكوادور والولايات المتحدة الأمريكية، 2004
    Compte tenu des observations de l'Ombudsman au sujet des zones d'ombre et des chevauchements qui existent entre le rôle de son bureau et celui d'autres bureaux, notamment le Bureau de la déontologie, le Comité consultatif demande instamment au Secrétaire général de préciser d'urgence les responsabilités et rôles respectifs de ces bureaux et d'actualiser à titre prioritaire la circulaire sur le règlement des différends. UN وفي ضوء تصريحات أمين المظالم بشأن عدم وضوح دور مكتبه وتداخله مع أدوار مكاتب أخرى، مثل مكتب الأخلاقيات، تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على توضيح أدوار ومسؤوليات هذه المكاتب واستكمال التعميم الإعلامي المتعلق بتسوية المنازعات كمسألة ذات أولوية.
    Cela dit, les dispositions sur le règlement des différends n'ont pas vraiment leur place dans ce projet d'articles, et il serait préférable de s'en remettre à la conférence diplomatique chargée de négocier la convention. UN وبناء عليه فإن الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات لا مجال لها في الواقع في هذا المشروع، ومن الأفضل إحالتها إلى المؤتمر الدبلوماسي المكلَّف بالتفاوض بشأن الاتفاقية.
    Enfin, il donne des informations sur le règlement des différends et sur la coordination et la coopération interinstitutions. UN وأخيرا يقـدم التقرير معلومات عن تسوية المنازعات والتنسيق والتعاون بين الوكالات.
    Elle a aussi adopté, dans le cadre de la troisième partie du projet et de l'annexe à celle-ci, des projets d'article avec commentaires sur le règlement des différends. UN كما اعتمدت، في إطار الباب الثالث من المشروع ومرفق هذا الباب، مشاريع مواد مشفوعة بتعليقات على تسوية المنازعات.
    Participation à la session d'été de l'Université de San Diego à Paris, sur le règlement des différends économiques internationaux : été 1988, été 1991, été 1996. UN شاركت في الدورة الصيفية لجامعة ساندياغو بباريس حول تسوية المنازعات الاقتصادية الدولية: صيف 1988، وصيف 1991، وصيف 1996.
    Sur le principe, la France ne pense pas que l’inclusion d’une série de dispositions sur le règlement des différends rende plus efficace la future convention. UN فمن حيث المبدأ، لا ترى فرنسا أن إدراج مجموعة من اﻷحكام بشأن تسوية النزاعات سيجعل الاتفاقية المقبلة اتفاقية أكثر فعالية.
    préparatoire concernant l'accord sur le règlement des différends entre personnes demandant à être enregistrées en qualité d'investisseur pionnier 5 UN بيان رئيس اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بالتفاهم بشأن حل المنازعات فيما بين مقدمي طلبات التسجيل بوصفهم مستثمرين رواد
    21. Prie également le Secrétaire général d'inclure des statistiques sur le règlement des différends et des renseignements sur les activités de la Liste des conseils dans son rapport annuel sur l'administration de la justice au Secrétariat; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره السنوي عن إقامة العدل في الأمانة العامة، إحصاءات عن البت في القضايا ومعلومات عن أعمال فريق الفتاوى؛
    Il serait fort utile d’élaborer des clauses concernant les réserves qui pourraient servir lors de l’élaboration d’instruments juridiques, les travaux sur le règlement des différends pouvant être différés. UN ومن المفيد جدا وضع بنود تتعلق بالتحفظات تكون ذات جدوى أثناء وضع الصكوك القانونية، وأما اﻷعمال المتعلقة بتسوية النزاعات فيمكن إرجاؤها.
    D’autres délégations ont toutefois fait observer que la question des réserves sur le règlement des différends devait être maintenue à l’article 25, pour être traitée séparément de la question relative aux réserves en général. UN غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة .
    Le Président a également fait rapport sur les activités de formation du Tribunal, notamment sur les programmes en matière de renforcement des capacités destinés à des fonctionnaires et à des chercheurs et portant sur le règlement des différends en vertu de la Convention, et sur le programme de stage du Tribunal. UN وأبلغ الرئيس أيضا عن أنشطة المحكمة في مجال التدريب، بما في ذلك برامجها المتعلقة ببناء قدرات المسؤولين الحكوميين والباحثين في مجال تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية، وعن برنامج المحكمة للتدريب الداخلي.
    Séminaire national sur le règlement des différends investisseurs − États pour le Maroc UN الحلقة الدراسية الوطنية المعنية بتسوية المنازعات التي تنشأ بين المستثمر والدولة في المغرب
    Ils concernaient les progrès réalisés par le Groupe de travail d'experts sur le règlement des différends concernant les biens culturels déplacés au cours de la Seconde Guerre mondiale et l'invitation faite aux États membres d'adopter une loi interdisant la vente d'objets culturels sur l'Internet. UN وكان أحد المشروعين يتعلق بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء العامل المعني بتسوية النزاعات بشأن الممتلكات الثقافية المنقولة من بلادها الأصلية خلال الحرب العالمية الثانية، بينما كان المشروع الآخر يتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى اعتماد التشريع الذي يحظر بيع القطع الثقافية عن طريق الإنترنت.
    Projets sur le règlement des différends et la diplomatie commerciale UN مشاريع تتعلق بتسوية المنازعات والدبلوماسية التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus