"sur le retour des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن عودة اللاجئين
        
    • عن عودة اللاجئين
        
    • على عودة اللاجئين
        
    • المعني بعودة اللاجئين
        
    • المتعلقة بعودة اللاجئين
        
    • المتعلق بالعودة
        
    De plus, nous avons proposé un accord trilatéral entre la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Yougoslavie sur le retour des réfugiés. UN علاوة على ذلك، اقترحنا اتفاقا ثلاثيا بين البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا بشأن عودة اللاجئين.
    Décret no 297 du Président de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan sur le retour des réfugiés dans la dignité. UN المرسوم رقم 297 لرئيس الإدارة الأفغانية المؤقتة بشأن عودة اللاجئين بكرامة.
    M. Bota a informé les membres du Conseil de ses priorités, dans les mois à venir, en particulier l’adoption de mesures de confiance, l’expertise technique des principaux problèmes politiques et un accord sur le retour des réfugiés. UN وأبلغ السيد بوتا أعضاء المجلس عن اﻷولويات في الشهور المقبلة، لا سيما اتخاذ تدابير لبناء الثقة، والقيام بتقييم تقني للمشاكل السياسية الرئيسية ووضع اتفاق بشأن عودة اللاجئين.
    S'agissant du paragraphe 2 de la résolution 56/54 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a obtenu du Commissaire général de l'Office les renseignements que celui-ci possédait sur le retour des réfugiés immatriculés auprès de l'Office. UN 4 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 56/54، فقد حصل الأمين العام من المفوض العام للأونروا على المعلومات المتوافرة لديه عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة.
    Le Haut Commissaire a souligné auprès des autorités taliban l'impact défavorable de certaines de leurs politiques, et notamment celles qui concernent l'emploi des femmes et l'éducation des filles, sur le retour des réfugiés. UN وقد شرحت المفوضة السامية لسلطات الطالبان الأثر السيئ لبعض سياساتها، ولا سيما ما يتعلق منها بعمل المرأة وتعليم الفتيات، على عودة اللاجئين.
    Une approche régionale est le meilleur moyen de répondre au problème des réfugiés dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. Dans ce contexte, la Déclaration de 2005 de la Conférence ministérielle régionale sur le retour des réfugiés a été relancée en 2010 à la Conférence ministérielle régionale de Belgrade. UN 67 - ورأى أن اتباع نهج إقليمي هو السبيل الأنسب لمواجهة مشكلة اللاجئين في منطقة يوغوسلافيا السابقة؛ وفي هذا السياق، جرى في المؤتمر الوزاري الإقليمي المنعقد في بلغراد في عام 2010 إحياء الإعلان المعني بعودة اللاجئين الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي لعام 2005.
    Des représentants du bureau de Tbilissi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) étaient également présents au cours des débats sur le retour des réfugiés et des déplacés. UN وحضر أيضا ممثلو مكتب تبليسي التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المداولات المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    :: Participation à 4 réunions de la Commission tripartite, convoquées sous les auspices du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, avec la République démocratique du Congo et le Rwanda sur le retour des réfugiés UN :: المشاركة في 4 اجتماعات للجنة الثلاثية، تُعقد تحت رعاية مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بشأن عودة اللاجئين
    La MONUG était parfaitement consciente du fait que des améliorations dans le secteur de Gali, même si elles avaient lieu, ne pourraient remplacer un accord politique sur le retour des réfugiés, qui doit encore être trouvé. UN والبعثة تدرك تماما أنه حتى وإن أحرز تقدم في قطاع غالي ، فإن ذلك لا يمكن أن يغني عن اتفاق سياسي بشأن عودة اللاجئين وهو اتفاق لا يزال ينبغي التوصل إليه.
    Le 20 juillet, la Fédération de Russie a convoqué une réunion du groupe de travail de Sotchi sur le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN 7 - وفي 20 تموز/يوليه، عقد الاتحاد الروسي اجتماعا لفريق عمل سوتشي بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Participation à 4 réunions de la Commission tripartite, convoquées sous les auspices du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, avec la République démocratique du Congo et le Rwanda sur le retour des réfugiés UN المشاركة في 4 اجتماعات للجنة الثلاثية، تُعقد تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بشأن عودة اللاجئين
    Il est temps que chacune d'entre elles fasse preuve de la volonté politique nécessaire pour faire un grand pas en avant, en arrivant à un accord sur le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali (dans ses frontières précédentes), et sur des mesures de relèvement économique de l'Abkhazie (Géorgie). UN ولقد آن اﻷوان لكي يبدي كل من الطرفين اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ خطوة كبرى إلى اﻷمام، أي التوصل إلى اتفاق بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منطقة غالى بحدودها القديمة وبشأن تدابير لﻹنعاش الاقتصادي ﻷبخازيا، بجورجيا.
    Le Conseil encourage aussi vigoureusement les parties à travailler de concert pour organiser une réunion entre le Président de la Géorgie et M. Ardzinba et pour parvenir à des accords, en particulier sur le retour des réfugiés et des mesures de redressement économique de l'Abkhazie (Géorgie), en tant qu'étape concrète de la réduction des tensions et de l'amélioration de la sécurité. UN كما يشجع المجلس الطرفين على العمل سويا من أجل عقد اجتماع بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردِزنبا وعلى التوصل إلى اتفاقات ولا سيما بشأن عودة اللاجئين وتدابير اﻹصلاح الاقتصادي ﻷبخازيا، جورجيا، بوصف ذلك خطوة ملموسة صوب التخفيف من حدة التوترات ومؤدية إلى التحسن في الظروف اﻷمنية.
    Le Conseil encourage aussi vigoureusement les parties à travailler de concert pour organiser une réunion entre le Président de la Géorgie et M. Ardzinba et pour parvenir à des accords, en particulier sur le retour des réfugiés et des mesures de redressement économique de l’Abkhazie (Géorgie), en tant qu’étape concrète de la réduction des tensions et de l’amélioration de la sécurité. UN كما يشجع المجلـــس الطرفين على العمـــل سويــــا من أجل عقـــد اجتماع بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردِزنبا وعلى التوصل إلى اتفاقات ولا سيما بشأن عودة اللاجئين وتدابير اﻹصلاح الاقتصادي ﻷبخازيا، جورجيا، بوصف ذلك خطوة ملموسة صوب التخفيف من حدة التوترات ومؤدية إلى التحسن في الظروف اﻷمنية.
    M. Dogan (Croatie), appelant l'attention sur la partie du Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (A/57/12) qui traite de l'Europe du Sud-Est, apporte des renseignements complémentaires sur le retour des réfugiés en Croatie. UN 53 - السيد دوغان (كرواتيا): لفت الانتباه إلى ذلك الجزء من تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (A/57/12) الذي يتناول جنوب شرق أوروبا، ثم قدم معلومات إضافية عن عودة اللاجئين في كرواتيا.
    S’agissant du paragraphe 2 de la résolution 52/59 de l’Assemblée générale, le Secrétaire général a obtenu du Commissaire général de l’Office les renseignements que celui-ci possède sur le retour des réfugiés immatriculés auprès de l’Office. UN ٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٥٩، فقد حصل اﻷمين العام من المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى على المعلومات المتوافرة لديه عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة.
    4. S’agissant du paragraphe 2 de la résolution 51/126 de l’Assemblée générale, le Secrétaire général a obtenu du Commissaire général de l’Office les renseignements que celui-ci possède sur le retour des réfugiés immatriculés auprès de l’Office. UN ٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٢٦، فقد حصل اﻷمين العام من المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى على المعلومات المتوافرة لديه عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة.
    Avec l'adoption de la Résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies, la paix a été restaurée au Kosovo et les activités se concentrent sur le retour des réfugiés et des autres personnes déplacées. UN وبالموافقة على قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244، أعيد السلام إلى كوسوفو وركزت الأنشطة على عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم في كوسوفو.
    Le PNUD avait pris l'initiative de mettre sur pied une mission conjointe avec la Banque mondiale pour évaluer l'impact de l'aide humanitaire sur le retour des réfugiés et la capacité de l'économie et de la société de les absorber. UN وأخذ البرنامج اﻹنمائي بزمام مبادرة بعثة مشتركة مع البنك الدولي لدراسة أثر المساعدة اﻹنسانية على عودة اللاجئين وقدرة الاقتصاد والمجتمع على استيعابهم.
    Le PNUD avait pris l'initiative de mettre sur pied une mission conjointe avec la Banque mondiale pour évaluer l'impact de l'aide humanitaire sur le retour des réfugiés et la capacité de l'économie et de la société de les absorber. UN وأخذ البرنامج اﻹنمائي بزمام مبادرة بعثة مشتركة مع البنك الدولي لدراسة أثر المساعدة اﻹنسانية على عودة اللاجئين وقدرة الاقتصاد والمجتمع على استيعابهم.
    147. En Bosnie—Herzégovine, la communauté internationale a cherché à amplifier le retour des minorités dans le cadre de la Conférence de Sarajevo sur le retour des réfugiés (en février) puis de la Conférence régionale de Banja Luka sur le retour (en avril). UN 147- وفي البوسنة والهرسك، بذل المجتمع الدولي جهوداً لزيادة عدد حالات عودة الأقليات من خلال مؤتمر سراييفو المعني بعودة اللاجئين (شباط/فبراير) والمؤتمر الإقليمي المعني بالعودة والمعقود في بانيا لوكا (نيسان/أبريل).
    Le Conseil a également demandé aux parties géorgienne et abkhaze de finaliser sans tarder le document sur le non-recours à la violence, ainsi que celui portant sur le retour des réfugiés et les personnes déplacées. UN ودعا المجلس أيضا كلا الجانبين الجورجي والأبخازي للقيام دون تأخير بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم استخدام العنف، فضلا عن الوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Il continue d'apporter son soutien aux organismes chargés des droits de l'homme créés dans le cadre de l'Accord de Dayton et a aussi participé au contrôle des aspects relatifs aux droits de l'homme de la Déclaration de Sarajevo sur le retour des réfugiés. UN وتواصل المفوضية تقديم الدعم إلى مؤسسات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب اتفاق دايتون، كما ساهمت في رصد جوانب تتعلق بحقوق اﻹنسان في إعلان سراييفو المتعلق بالعودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus