"sur le secteur social" - Traduction Français en Arabe

    • على القطاع الاجتماعي
        
    • في التغطية اﻹحصائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
        
    • والقطاع الاجتماعي
        
    Tous ces facteurs ont eu une incidence négative sur le secteur social et le revenu des foyers. UN وكان لكل هذه العوامل مجتمعة تأثير سلبي على القطاع الاجتماعي ودخل الأسر.
    Toutefois, malgré tous ces efforts prometteurs, nous notons avec préoccupation que plusieurs de nos partenaires de développement axent désormais leur assistance financière sur le secteur social. UN غير أننا نلاحظ في قلق وسط هذه الخطى الواعدة أن بعض الشركاء في التنمية يركزون مساعدتهم المالية حاليا على القطاع الاجتماعي.
    Il convient de veiller à ce que les effets néfastes de la transformation économique sur le secteur social ne compromettent pas la stabilité économique du pays ni sa croissance économique à long terme. UN وينبغي التحلي بالحذر فما للتحول الاقتصادي من أثر ضار على القطاع الاجتماعي يمكن أن يعرض للخطر الاستقرار الاقتصادي للبلد والنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    Les changements de fond en comble indispensables pour mettre en place une économie de marché ont de profondes répercussions sur le secteur social et sur le niveau de vie de la population russe. UN ولقد كان للتغييرات الجذرية الضرورية ﻹقامة نظام اقتصاد السوق تأثير هام على القطاع الاجتماعي وعلى مستوى المعيشة للشعب الروسي.
    50. Un grand nombre de pays en développement continuent d'appliquer des programmes d'ajustement structurel qui ont des effets négatifs sur le secteur social. UN ٥٠ - ويواصل العديد من البلدان النامية تنفيذ برامج التكيف الهيكلي، التي تؤثر بصورة سلبية على القطاع الاجتماعي.
    7. L'impact de ces technologies sur le secteur social et dans le domaine des loisirs n'est pas moins spectaculaire. UN ٧- ومما يتسم بطبيعة مثيرة بقدر مساوٍ آثار هذه التكنولوجيات على القطاع الاجتماعي وقطاع الترفيه.
    L'élaboration de documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) n'y change rien, elle est plutôt l'aveu que les programmes d'ajustement structurel ont eu un impact négatif sur le secteur social en général. UN ولا يخفف من ذلك إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بل إن إعدادها نفسه هو اعتراف بأن برامج التكيف الهيكلي كان لها تأثير سلبي على القطاع الاجتماعي بوجه عام.
    Selon l'OMS, cette régression résulte de la faible priorité que nombre de gouvernements accordent à ce secteur, des répercussions de la crise de l'endettement sur le secteur social et de politiques d'ajustement structurel mal conçues. UN ووفقا لما ذكرته منظمة الصحة العالمية، فإن هذا التدهور هو نتيجة اﻷولوية الدنيا التي تعطيها حكومات كثيرة للقطاع الصحي، فضلا عن أثر أزمة الديون على القطاع الاجتماعي وأثر سياسات التكيف الهيكلي المصممة تصميما رديئا.
    Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), cette régression résulte de la faible priorité que nombre de gouvernements accordent à ce secteur, des répercussions de la crise de l'endettement sur le secteur social et de politiques d'ajustement structurel mal conçues. UN ووفقا لما ذكرته منظمة الصحة العالمية، فإن هذا التدهور هو نتيجة اﻷولوية الدنيا التي تعطيها حكومات كثيرة للقطاع الصحي، فضلا عن أثر أزمة الديون على القطاع الاجتماعي وأثر سياسات التكيف الهيكلي المصممة تصميما رديئا.
    32. Le Bélarus s'efforce de réformer une économie inefficace tout en minimisant les répercussions de cette réforme sur le secteur social. UN ٢٣ - وتعمد بيلاروس إلى إصلاح ما يعاني منه اقتصادها من مساوئ وتعمل في الوقت نفسه على التقليل من آثار هذا اﻹصلاح على القطاع الاجتماعي.
    iii) Impact et contenu des services sociaux de base (pour permettre une étude centralisée des conférences mondiales et de leur impact sur le secteur social); UN `٣` أثر الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ومضمونها )لاتاحة إمكانية إجراء دراسة مركزية للمؤتمرات العالمية وأثرها على القطاع الاجتماعي
    63. La Banque mondiale a reçu des donateurs le mandat d'orienter l'IDA vers des résultats et, de ce fait, l'assistance va principalement aux pays qui appliquent des politiques économiques rationnelles et qui axent leur stratégie de croissance sur le secteur social. UN ٣٦ - وأوضحت أن البنك الدولي تلقى تكليفا من المانحين بجعل المؤسسة اﻹنمائية الدولية تتخذ اﻷداء معيارا لعملها، مما أدى إلى توجيه المساعدات بصفة رئيسية إلى البلدان المنفذة لسياسات اقتصادية مستدامة والتي تركز استراتيجياتها المتعلقة بالنمو على القطاع الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus