"sur le site de" - Traduction Français en Arabe

    • في موقع
        
    • على الموقع الشبكي
        
    • على موقع
        
    • إلى موقع
        
    • في الموقع الشبكي
        
    • بموقع
        
    • في مكان انعقاد
        
    • على الموقع الإلكتروني
        
    • في منشأة
        
    • وفي موقع
        
    • عبر موقع
        
    • بوصفه جزءا من موقع
        
    • عن طريق موقع
        
    • على موقعها
        
    • على ويب سايت
        
    95 % du personnel a bénéficié de logements fournis par l'ONU sur le site de la MINUSS à Tomping. UN جرى تزويد 95 في المائة من الموظفين بأماكن السكن التابعة للأمم المتحدة في موقع البعثة في تومبينق.
    Le coût de la construction des locaux permanents sur le site de la prison New England est estimé à 4 435 250 dollars. UN وتقدر تكلفة بناء مبان دائمة في موقع نيو إنغلند بمبلغ 250 435 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Oui, je l'ai rencontré sur le site de rencontre polonais. Open Subtitles نعم , ألتقيت به في موقع المواعدة البلوندي
    Les législations et informations connexes sont affichées sur le site de la Convention. UN وقد وضعت هذه التشريعات والمعلومات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Recueillir des textes législatifs et autres textes juridiques et les afficher sur le site de la Convention. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    Ces données étaient disponibles sur le site de l'organisation. UN وتتوفر هذه المعلومات على موقع المنظمة على الشبكة العالمية.
    Je vais sur le site de secours avec le prototype. Open Subtitles أنا مُتوجِه إلى موقع الدعم الآن وبحوزتي النموذج
    Beaucoup de temps a été consacré à la mise à jour de l'inventaire du matériel de production chimique sur le site de Muthanna. UN وكرست اللجنة وقتا طويلا ﻹعداد جرد مستكمل لمعدات الانتاج الكيميائي في موقع المثنى.
    En juillet 2011, EXPAL a choisi le sous-traitant − la société russe Anfacion − pour construire les installations sur le site de destruction. UN وفي تموز/يوليه 2011، أبرمت شركة EXPAL عقداً من الباطن مع شركة Anfacion الروسية لإقامة المنشآت في موقع التدمير.
    En 2011, 100 hectares ont été débarrassés de 4 500 tonnes de restes explosifs, sur le site de Lozova. UN وفي عام 2011، تم تطهير 100 هكتار من 500 4 طن من المتفجرات من مخلفات الحرب في موقع لوزوفا.
    Les réfugiés vivant sur le site de Bétou disposent d'au moins 15 litres d'eau par personne et par jour; UN يتوفر لكل شخص من اللاجئين الذين يعيشون في موقع بيتو ما لا يقل عن 15 لتراً من الماء في اليوم.
    Les inspecteurs ont été autorisés à utiliser leur propre matériel dans la salle d'inspection, mais pas sur le site de démantèlement. UN وسُمح للمفتشين باستعمال معداتهم في موقع المفتشين، دون أن يستعملوها داخل مرفق التفكيك.
    Les inspecteurs ont été autorisés à utiliser leur propre matériel dans la salle d'inspection, mais pas sur le site de démantèlement. UN وسُمح للمفتشين باستعمال معداتهم في موقع المفتشين، دون أن يستعملوها داخل مرفق التفكيك.
    Base de données en ligne sur les rapports, d'utilisation facile et mise à jour sur le site de la Convention. UN قاعدة بيانات مستكملة وسهلة الاستعمال للإبلاغ إلكترونياً على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Le document a été révisé par le groupe de travail et affiché sur le site de la Convention de Stockholm. UN ونقح الفريق العامل الوثيقة ونُشرت على الموقع الشبكي لاتفاقية استكهولم.
    9. Le secrétariat affiche la proposition sur le site de la Convention dans la langue d'origine de la soumission. UN وتنشر الأمانة المقترح على الموقع الشبكي للاتفاقية باللغة الأصلية التي قدم بها.
    - Le mac marque ses filles, et j'ai réussi à pister le tatouage sur le site de celui qui l'a fait. Open Subtitles اه، القواد الماركات بناته، وكنت قادرا على تتبع فن الوشم على موقع ويب للقاعة أن يفعل ذلك.
    Les contributions financières et les contributions importantes en nature seront indiquées sur le site de l'Alliance mondiale et dans ses publications. UN وتنشر أيضاً المساهمات المالية والمساهمات العينية الكبيرة على موقع التحالف العالمي على شبكة الإنترنت وفي منشوراته.
    Le RIT a été basculé sur le site de reprise après sinistre et a fonctionné comme prévu. UN ونُقل سجل المعاملات الدولي إلى موقع استعادة الأنشطة في أعقاب الكوارث وشُغل على النحو المتوقع.
    Ce catalogue peut être consulté sur le site de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على هذا الفهرس في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    L'inscription sera ouverte sur le site de la Conférence aux dates et heures suivantes : UN وسيكون التسجيل مفتوحا بموقع المركز وفقا للجدول الزمني التالي:
    Des services bancaires seront également disponibles sur le site de la Conférence. UN وستكون الخدمات المصرفية متاحة أيضا في مكان انعقاد المؤتمر.
    L'intégralité de mon discours sera publiée sur le site de la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون النص الكامل للبيان متاحا على الموقع الإلكتروني لبعثة فرنسا الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    D'après l'Iraq, toutes les unités de production d'agent GC étaient implantées sur le site de l'Entreprise d'État de Muthanna (EEM) et tous les agents GC étaient produits uniquement sur ce site. UN ووفقا لما ذكره العراق، فإن جميع مصانع إنتاج عوامل الحرب الكيميائية كانت تقع في منشأة المثنى العامة. وأعلن العراق أن جميع عوامل الحرب الكيميائية قد أنتجت في منشأة المثنى العامة فقط.
    sur le site de l'attaque, le Groupe d'experts a vu un cratère de bombe et des traces d'impact d'éclats d'obus au bord du lac, et a ramassé de nombreux fragments de ces éclats. UN وفي موقع الهجوم، وثق الفريق حفرة أحدثتها قنبلة وعلامات اصطدام الشظايا على شاطئ البحيرة، وجمع العديد من شظايا القنابل.
    Toutes les séances sont archivées pour pouvoir être rediffusées sur le site de l'ONU. UN وكل الجلسات محفوظة لمعاودة الاطلاع عليها عبر موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    b) Continuer de mettre à jour les pages Web sur le désarmement figurant sur le site de l'Organisation des Nations Unies en autant de langues officielles que possible; UN (ب) مواصلة تضمين موقع نزع السلاح على شبكة الإنترنت ما يستجد من معلومات، بوصفه جزءا من موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛
    Les informations sur l'état de l'environnement sont libres d'accès sur le site de l'organisme suédois de protection de l'environnement. UN ويمكن الاطلاع بحرية على معلومات عن حالة البيئة عن طريق موقع الوكالة السويدية لحماية البيئة.
    Le secrétariat a préparé les quatre documents demandés par les Parties dans la décision IX/4 et les a affichés sur le site de la Convention le 30 novembre 2009 pour qu'ils puissent être examinés par les Parties, les signataires et les centres. UN 6 - أعدت الأمانة فيما بعد ذلك الوثائق الأربع التي طلبتها الأطراف في المقرر 9/4 ونشرتها في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 على موقعها على شبكة الويب لكي تنظر فيها الأطراف والموقعين والمراكز.
    Une description détaillée des discussions du Comité sur le programme de travail figure dans le rapport de la quatrième session du Comité (UNEP/CHW/CC/4/6), disponible sur le site de la Convention (www.basel.int). UN 17 - يرد وصف مفصل لمناقشة اللجنة بشأن برنامج العمل في تقرير الدورة الرابعة للجنة (UNEP/CHW/CC/4/6) المتاح على ويب سايت الاتفاقية (www.basel.int).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus