Assurer la formation et la mise à niveau parallèlement à l'évaluation et la qualification conformément à la loi générale sur le système national de sécurité publique. | UN | توفير تدريب وتحديث لمعلومات أفراد الشرطة بغية تقدير معارفهم وإصدار شهادات لهم بما يتوافق مع القانون العام بشأن النظام الوطني للأمن العام. |
Un document de projet sur le système national d’Information Environnemental (SNIE) et sur le Réseau National d’Information Environnement (RNIE) a été élaboré et sera soumis aux bailleurs de fonds. | UN | وجرى إعداد وثيقة مشروع بشأن النظام الوطني للمعلومات البيئية وبشأن الشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالبيئة وسيجري تقديمها إلى مؤسسات التمويل. |
h) La loi no 40 de 2004 sur le système national de sécurité sociale; | UN | (ح) القانون رقم 40 لعام 2004 بشأن النظام الوطني للضمان الاجتماعي؛ |
Il recommande également à l'État partie de faire en sorte que toute violation du droit à l'alimentation soit opposable en justice en vertu de la nouvelle loi sur le système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي. |
Enfin, le Maroc a demandé de plus amples renseignements sur le système national d'indicateurs des droits de l'homme mentionné dans le rapport national. | UN | وأشار في الختام إلى التقرير الوطني للبرازيل فطلب المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان. |
Les Coprésidents ont rappelé que le Soudan avait fourni en 2012 des informations appelant l'attention sur le système national de surveillance de la santé créé par le Ministère de la santé. | UN | 56- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن السودان قدم معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على النظام الوطني لمراقبة الصحة الذي أنشأته وزارة الصحة. |
La résolution a été non seulement le premier document à guider le travail socioéducatif, mais aussi une source d'inspiration pour le projet de loi sur le système national socioéducatif; | UN | ولا يمثل هذا القرار أول وثيقة توجه العمل الاجتماعي التربوي فحسب، بل كان أيضاً مصدر إلهام لمشروع قانون بشأن النظام الوطني الاجتماعي التربوي؛ |
Loi fédérale nº 166-F3 du 15 décembre 2001 sur le système national des pensions de la Fédération de Russie. | UN | القانون الاتحادي رقم 166-F3 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن النظام الوطني للمعاشات التقاعدية في الاتحاد الروسي. |
:: Le décret no 208 sur le système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires établit les normes de sa mise en œuvre pour la bonne gestion de ces matières et le dépistage de tout emploi, de toute perte ou de tout mouvement de matière nucléaire non autorisés; | UN | :: وينص المرسوم رقم 208 ' ' بشأن النظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها`` على القواعد اللازمة لاستخدام النظام المذكور بغية المساهمة في إدارة المواد المذكورة بشكل يتسم بالكفاءة وكشف أي استخدام لها أو فقدانها أو نقلها بشكل غير مأذون به. |
L'élaboration et l'adoption en 2008 d'une loi sur le système national des statistiques ainsi que les efforts du Gouvernement pour améliorer le suivi et la planification stratégique de l'économie, du budget et de la gestion de la dette sont des mesures censées améliorer les prestations des administrations publiques concernées. | UN | وتمثل صياغة واعتماد قانونٍ بشأن النظام الوطني للإحصاءات في عام 2008، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين الرصد والتخطيط الاستراتيجي للاقتصاد، وإدارة الميزانية والديون، تدابير تهدف إلى تحسين أداء الإدارات العامة. |
Le décret no 208 sur le système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires prescrit les normes qui le régissent pour faciliter la gestion efficace de ces matières et en déceler l'emploi, la perte ou le déplacement illicite. | UN | وينص المرسوم رقم 208 ' ' بشأن النظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها`` على القواعد اللازمة لاستخدام النظام المذكور بغية المساهمة في إدارة تتسم بالكفاءة للمواد المذكورة وكشف أي استخدام للمواد النووية أو فقدانها أو نقلها بشكل غير مصرح به لمواد نووية. |
Le Représentant s'est félicité de l'élaboration en cours d'une loi sur le système national de gestion des risques en cas de catastrophes naturelles, qui aura certainement pour effet de renforcer le cadre normatif en la matière. | UN | 53 - وأشاد ممثل الأمين العام بالجهود الجارية لسن قانون بشأن النظام الوطني لإدارة المخاطر في حالات الكوارث الطبيعية، وهو قانون سيسهم حتما في تعزيز الإطار المعياري في هذا المجال. |
:: Décret No 208 (24/5/96) sur le système national de comptabilité et de contrôle des substances nucléaires : application des dispositions générales de ce système. | UN | :: المرسوم رقم 208 المؤرخ 24 أيار/مايو 1996 " بشأن النظام الوطني لحصر ومراقبة المواد النووية " ، الذي ينص على الأحكام العامة للنظام. |
Décret no 606 du 15 mai 2002 sur le système national de contrôle de l'exportation, la réexportation, l'importation et le transit des biens d'intérêt stratégique dans la République de Moldova | UN | قرار الحكومة رقم 606، المؤرخ 15 أيار/مايو 2002 بشأن النظام الوطني لتصدير السلع الاستراتيجية وإعادة تصديرها واستيرادها ونقلها العابر في جمهورية مولدوفا |
Deux ans plus tard, en avril 2008, la nouvelle loi sur le système national d'informations statistiques et géographiques est entrée en vigueur. | UN | وبعد مرور سنتين، دخل القانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2008. |
:: Le décret no 208 sur le système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires, qui établit les normes régissant ce système afin de faciliter la bonne gestion de ces matière et la détection de toute perte ou de tout emploi non autorisé de matière nucléaire; | UN | :: المرسوم رقم 208 المتعلق بالنظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها، الذي يرسي القواعد اللازمة لإعمال النظام المشار إليه والإسهام في إدارة تلك المواد بفعالية والكشف عن استخدامها أو فقدانها أو نقلها بشكل غير مأذون |
Par ailleurs, la loi sur le système national de financement du logement a été modifiée par la loi no 8534 de 2006, qui prévoit que la Banque hypothécaire du logement doit satisfaire en priorité les besoins de logement des personnes âgées en situation de pauvreté et charge le Conseil national pour la protection des personnes âgées de désigner les personnes admises à bénéficier du système de crédit-logement. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُدِّل القانون المتعلق بالنظام الوطني لتمويل المساكن بالقانون رقم 8534 الصادر في عام 2006 الذي ينص على أن يولي مصرف القروض العقارية المعني بالإسكان أولوية للاحتياجات السكنية لكبار السن الذين يعيشون في ظروف فقر، ويكلِّف المجلس الوطني لحماية كبار السن بتعيين الأشخاص الذين يحق لهم الانتفاع بنظام قروض الإسكان. |
Enfin, le Maroc a demandé de plus amples renseignements sur le système national d'indicateurs des droits de l'homme mentionné dans le rapport national. | UN | وأشارت في الختام إلى التقرير الوطني فطلبت المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان. |
e) Des informations sur le système national de surveillance des forêts, comme prévu dans l'annexe technique mentionnée dans la décision 14/CP.19; | UN | (ه( معلومات عن النظام الوطني لرصد الغابات، كما وردت في المرفق التقني المشار إليه في المقرر 14/م أ-19؛ |
10. Les examens des politiques concernant la science, la technologie et l'innovation mettent l'accent sur le système national d'innovation, réseau d'institutions, publiques et privées, qui lancent, importent, modifient et diffusent des technologies nouvelles. | UN | ١٠ - وتنصب عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار على النظام الوطني للابتكار، وهو شبكة من المؤسسات، العامة والخاصة، التي ترمي أعمالها إلى المبادرة باستحداث التكنولوجيات الجديدة، واستيرادها، وتكييفها وترويجها. |
Il a noté avec satisfaction qu'une loi sur le système national de gestion des risques en cas de catastrophes naturelles, qui aurait certainement pour effet de renforcer le cadre normatif en la matière, était en cours d'élaboration. | UN | وهو يرحب بالعملية الجارية حالياً لإعداد قانون يتعلق بالنظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وهو قانون سيعزز بالتأكيد الإطار التشريعي في هذا المجال. |
Adoption de la loicadre sur le système national de sécurité, qui est l'aboutissement d'un intense processus de discussion et de recherche de consensus débuté il y a plusieurs années. | UN | :: اعتماد القانون الإطاري للنظام الوطني للأمن، الذي تُختتم به عمليةُ نقاشٍ مكثفة وسعي للتوصل إلى توافق في الآراء كانت قد بدأت منذ عدة سنوات. |