"sur le taux de change" - Traduction Français en Arabe

    • على سعر الصرف
        
    • على أسعار الصرف
        
    • الأسعار المعمول
        
    • على سعر صرف
        
    • متوسط أسعار الصرف
        
    • إلى أسعار الصرف
        
    Les tarifs douaniers élevés et les restrictions administratives entraînent également une augmentation des dépenses de production pour l'exportation et influent directement sur le taux de change réel. UN كذلك فإن الرسوم الجمركية المرتفعة والقيود الإدارية تؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج المخصص للتصدير وبصورة غير مباشرة إلى الضغط على سعر الصرف الحقيقي.
    L’indicateur fondé sur le taux de change du marché et l’indicateur fondé sur la «parité de pouvoir d’achat» (PPA) ont des objectifs différents. UN فالمؤشر المبني على سعر الصرف السوقي والمؤشر المبني على " تعادل القوة الشرائية " يخدمان غرضين مختلفين.
    Avec le gonflement du déficit courant et l'appréciation de la monnaie les flux financiers finissent par s'inverser, ce qui se traduit par des tensions sur le taux de change et entraîne une dépréciation marquée souvent accompagnée de difficultés dans le secteur financier. UN فتزايد العجز في الحساب الجاري وارتفاع قيمة العملات يؤدي في نهاية اﻷمر إلى عكس مسار التدفقات المالية مما يشكل ضغطاً على سعر الصرف ويحدث انخفاضاً حاداً في قيمة العملة كثيراً ما يكون مصحوباً بصعوبات في القطاع المالي.
    Cela a également des répercussions négatives sur le taux de change, artificiellement survalorisé. UN كما أنه يؤثر بشكل سلبي على أسعار الصرف وذلك بزيادتها على نحو مصطنع.
    Pour la réévaluation des coûts, on peut se fonder soit sur la moyenne des taux de change opérationnels appliqués depuis le début de l'exercice biennal (méthode de la moyenne), soit sur le taux de change en vigueur au moment de la réévaluation (taux de change le plus récent). UN 14 - يمكن أن تقوم عملية إعادة تقدير التكاليف إما على متوسط أسعار الصرف المعمول بها والسائدة حتى الآن في فترة السنتين (طريقة حساب المتوسط) أو الأسعار المعمول بها والسارية وقت إعادة تقدير التكاليف (آخر سعر).
    D'un autre côté, le Comité a fait observer que des signes évidents de la crise économique de plus en plus aiguë que traversait l'Argentine, notamment la pression croissante sur le taux de change du peso, étaient perceptibles les années précédentes. UN وفي الوقت ذاته، أشارت اللجنة إلى أنه كانت هناك دلائل واضحة تشير في السنوات السابقة إلى الأزمة الاقتصادية المتنامية للأرجنتين، وبصفة خاصة، تزايد الضغط على سعر صرف البيزو.
    L'actuelle méthode de calcul des TCCP se fondait sur le taux de change moyens et la moyenne des indices des prix. UN وتستند المنهجية المستخدمة حاليا في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار إلى متوسط أسعار الصرف ومتوسط الأرقام القياسيــة للأسعار.
    Il est à noter que, durant toute leur mission, les experts ont entendu le Ministère du pétrole réaffirmer que la mise en oeuvre du paragraphe 15 de la résolution 1330 (2000) devait se fonder sur le taux de change proposé par le Ministère pour le dinar iraquien, à savoir 450 dinars iraquiens par dollar des États-Unis. UN 23 - ولا بد من الإشارة إلى أن وزارة النفط أكدت لفريق الخبراء طوال فترة مهمته أنه يجب أن يستند تنفيذ الفقرة 15 من القرار 1330 (2000) إلى أسعار الصرف المقترحة من قبلها وهي 450 دينارا عراقيا مقابل دولار الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Mexique a mis en place un mécanisme permettant d'accumuler des réserves sans exercer de pressions à la hausse sur le taux de change lorsque sa monnaie est forte. UN ووضعت المكسيك نظاماً يسمح بتراكم الاحتياطيات دون أن يؤدي ذلك إلى ضغط صعودي على سعر الصرف في الفترات التي تكون فيها عملتها قوية.
    Mais en l’absence d’une politique monétaire efficace et en l’absence de contrôles indispensables, la pratique revient pratiquement à la fabrication de fausse monnaie, et cela a souvent un effet spectaculaire sur le taux de change et sur l’épargne publique. UN ولكن في ظل غياب سياسة نقدية فعالة وضوابط تنظيمية، لا تختلف هذه الممارسة اختلافا كبيرا عن التزوير، حيث كثيرا ما يكون تأثيرها كبيرا جدا على سعر الصرف والمدخرات العامة.
    On peut se renseigner chaque jour sur le taux de change exact de la lire auprès de l'agence de la Banca Commerciale Italiana (BCI) à la FAO, qui se trouve au rez-de-chaussée du bâtiment B. UN ويمكن الحصول على سعر الصرف الصحيح يوميا من المصرف التجاري اﻹيطالي BCI)( في الطابق اﻷرضي من المبنى B.
    En mars 2012, premier anniversaire des soulèvements dans le pays, l'économie de la République arabe syrienne était confrontée à une dure réalité et les pressions exercées sur le taux de change se faisaient sentir plus vivement. UN 19 - وفي آذار/مارس 2012، وبعد مرور عام على بدء الانتفاضة في الجمهورية العربية السورية، كان الاقتصاد في مواجهة واقع قاس وكان الضغط يتزايد على سعر الصرف.
    7. Les exportateurs de pétrole pouvaient être confrontés aux problèmes posés par les pressions exercées sur le taux de change réel, la conséquence pouvant en être un < < syndrome hollandais > > , outre le problème d'avoir à déterminer comment investir des revenus exceptionnellement élevés. UN 7- وسيتعين على البلدان المصدرة للنفط أن تتصدى لمشكلة الضغط على سعر الصرف الحقيقي الممكن أن يتسبب في " داء هولندي " فضلاً عن البت في كيفية استثمار العوائد غير المتوقعة.
    De son côté, la Chine résiste fermement aux pressions exercées par les Etats-Unis et l’UE pour qu’elle accélère la très lente appréciation du renminbi face au dollar. Les pays émergents ont recours à un éventail de stratégies pour décourager les influx de capitaux ou pour neutraliser leurs effets sur le taux de change. News-Commentary أما الصين فإنها تقاوم بكل شراسة الضغوط الأميركية والأوروبية الرامية إلى حملها على التعجيل بالوتيرة البطيئة التي تتبناها لرفع قيمة الرنمينبي في مقابل الدولار. وتخطط بلدان الأسواق النامية الآن لتبني مجموعة من الأساليب الرامية إلى الحد من تدفق رؤوس الأموال إليها بهدف تعقيم تأثيرها على سعر الصرف.
    Les calculs du Bureau de statistique sont encore fondés sur le taux de change < < officiel > > selon lequel 1 dollar des États-Unis vaut 8 florins du Suriname (Sf.) alors que, au marché noir, le taux de change avait atteint plus de 480 florins pour 1 dollar des États-Unis à la fin de 1994. UN وما زالت حسابات المكتب الإحصائي العام تعتمد على سعر الصرف " الرسمي " وهو 8 غيلدرات سورينامية للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة، بينما ارتفع سعر الصرف في السوق السوداء إلى أكثر من 480 غيلدرا للدولار في آخر عام 1994.
    On s'attend à ce que le renforcement de l'aide des donateurs, particulièrement l'aide à la balance des paiements venant des institutions financières internationales, de l'UE et du Department for International Development du Royaume-Uni, relâche la pression sur le taux de change. UN ومن المتوقع أن تؤدي الزيادة في الدعم المقدم من المانحين - ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية والاتحاد اﻷوروبي وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، الى الحد من الضغط على سعر الصرف.
    De même, l'humeur des marchés des actions peut exercer une forte influence sur le taux de change : c'est ainsi, par exemple, que des anticipations haussières peuvent provoquer des entrées de capitaux, débouchant sur une surévaluation de la monnaie (p. 107 et 108). UN وبالمثل، يمكن لحالة أسواق اﻷسهم أن تؤثر تأثيرا كبيرا على سعر الصرف كأن تتسبب التوقعات المفاجئة في حدوث تدفقات لرؤوس اﻷموال إلى الخارج تؤدي إلى مغالاة في تقييم العملة )الصفحة ٦٨(.
    On peut dire la même chose des entrées de capitaux et de la pression à la hausse qu'ils placent sur le taux de change réel. Après tout, les investisseurs étrangers placent leur argent dans le pays parce qu’ils s'attendent à pouvoir retirer encore plus d'argent dans le futur ; lorsque cela se produit, la croissance a tendance à ralentir, voire à s’effondrer, comme cela s'est produit en Espagne, au Portugal, en Grèce et en Irlande. News-Commentary وبوسعنا أن نقول نفس الشيء عن تدفقات رأس المال إلى الداخل والضغوط الصعودية التي تفرضها على سعر الصرف الحقيقي. ففي نهاية المطاف، يضع المستثمرون الأجانب أموالهم في أي دولة لأنهم يتوقعون أنهم سوف يخرجون منها أموالاً أكثر في المستقبل؛ وعندما يحدث هذا فإن النمو يميل إلى التباطؤ، إن لم يكن الانهيار الكامل، كما حدث في أسبانيا والبرتغال واليونان وأيرلندا.
    Des entrées massives de capitaux par voie d'IED peuvent certes également influer sur le taux de change réel, mais on tend à considérer que ces apports sont contrebalancés par l'importation du capital technique et des composants nécessaires aux filiales pour leur production, d'où un impact moins fort sur les taux de change. UN وعلى الرغم من أن التدفق الرأسمالي الوافد على نطاق واسع من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يكون له أيضاً تأثير على سعر الصرف الحقيقي، فإنه كثيراً ما يُعتقد بأن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة تقابلها واردات المعدات والمكونات الرأسمالية اللازمة لإنتاج الشركات الفرعية، وبذلك يقل التأثير على أسعار الصرف.
    Inversement, le seuil peut être sous-estimé dans le cas des pays qui sont exposés à une pression sur le taux de change causée par la fuite des capitaux des résidents ou encore lorsque la mesure choisie n'inclut pas les composants de court terme de l'investissement étranger direct, notamment le capital-investissement. UN وخلافاً لذلك، ربما ينطوي هذا على تقدير بأقل من اللازم، في البلدان التي تتعرض إلى ضغوط على أسعار الصرف من جرّاء هروب رأس المال بواسطة المقيمين في البلد، أو عندما لا تدرج المكوّنات القصيرة الأجل للاستثمار المباشر الأجنبي، مثل الاستثمار في رأس المال الخاص.
    Il s’agit de savoir si le Conseil des gouverneurs de la BCE, organe indépendant, tiendra compte des répercussions de sa politique monétaire sur le taux de change et s’efforcera de promouvoir la stabilité entre l’euro et les autres grandes monnaies. UN وعليه فإن السوال هو ما إذا كان مجلس اﻹدارة المستقل للمصرف المركزي اﻷوروبي سيضع في الاعتبار اﻵثار التي ترتبها سياسته النقدية على أسعار الصرف وسيعمل على تحقيق الاستقرار بين اليورو والعملات الرئيسية اﻷخرى.
    Pour la réévaluation des coûts, on peut se fonder soit sur la moyenne des taux de change opérationnels appliqués depuis le début de l'exercice biennal (méthode de la moyenne), soit sur le taux de change en vigueur au moment de la réévaluation (taux de change le plus récent). UN 21 - ويمكن أن تستند عملية إعادة تقدير التكاليف إما إلى متوسط أسعار الصرف المعمول بها والسائدة حتى الآن في فترة السنتين (طريقة حساب المتوسط) أو الأسعار المعمول بها والسارية وقت إعادة تقدير التكاليف (آخر سعر).
    Deuxièmement, beaucoup estiment que le relèvement des taux d'intérêt entraînerait un afflux de capitaux spéculatifs à faible rendement dans les économies avancées. Parce que la PBOC serait incapable de stériliser les entrées de capitaux, la pression à la hausse sur le taux de change du renminbi pourrait menacer la compétitivité. News-Commentary وثانيا، يزعم كثيرون أن رفع أسعار الفائدة من شأنه أن يؤدي إلى فيض من رؤوس أموال المضاربة من الاقتصادات المتقدمة حيث العائد المنخفض. ومع عجز بنك الشعب الصيني تعقيم هذه التدفقات، فإن الضغوط الصعودية على سعر صرف الرنمينبي من شأنها أن تهدد القدرة التنافسية.
    Pour actualiser les coûts, on peut se fonder soit sur la moyenne des taux de change opérationnels appliqués depuis le début de l'exercice biennal (méthode de la moyenne), soit sur le taux de change opérationnel en vigueur au moment de l'actualisation (taux de change le plus récent). UN 5 - يمكن أن يكون الأساس لإعادة تقدير التكاليف إما متوسط أسعار الصرف المعمول بها حتى الآن في فترة السنتين (أسلوب حساب المتوسط) أو أسعار الصرف المعمول بها في وقت إعادة تقدير التكاليف (آخر سعر صرف).
    Pour la réévaluation des coûts, on peut se fonder soit sur la moyenne des taux de change opérationnels appliqués depuis le début de l'exercice biennal (méthode de la moyenne), soit sur le taux de change en vigueur au moment de la réévaluation (taux de change le plus récent). UN 26 - يمكن الاستناد في إعادة تقدير التكاليف إما إلى متوسط أسعار الصرف المعمول بها في فترة السنتين حتى ذلك الحين (أسلوب حساب المتوسطات)، وإما إلى أسعار الصرف المعمول بها فعلا وقت إعادة تقدير التكاليف (آخر سعر للصرف).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus