"sur le terrain entre" - Traduction Français en Arabe

    • في الميدان بين
        
    • على الصعيد الميداني بين
        
    • على أرض الواقع بين
        
    • الميدانية بين
        
    • على المستوى الميداني بين
        
    Certaines délégations ont fait valoir l'importance des consultations sur le terrain entre le commandant de la force et les contingents nationaux. UN وركز بعض الوفود على أهمية إجراء مشاورات في الميدان بين قائد القوات والوحدات الوطنية.
    La coordination étroite sur le terrain entre la KFOR , EULEX et la police du Kosovo demeure très efficace. UN ولا يزال التنسيق الوثيق في الميدان بين كل من قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو فعالا للغاية.
    La coopération se poursuit sur le terrain entre les deux opérations, sous forme de réunions régulières, d'échanges d'information et d'assistance mutuelle. UN والتعاون مستمر في الميدان بين البعثة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في شكل اجتماعات منتظمة وتبادل للمعلومات ومساعدة متبادلة.
    Installation de 3 applications visant à faciliter la collaboration sur le terrain entre les opérations de maintien de la paix et le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM UN تنفيذ 3 تطبيقات لدعم التعاون على الصعيد الميداني بين عمليات حفظ السلام ومكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    34. Les relations sur le terrain entre les Abkhazes et les Svans se sont considérablement améliorées. UN ٣٤ - وقد تحسنت بقدر كبير العلاقة على أرض الواقع بين الابخاز والسفانتيين.
    La délégation encouragerait une collaboration, sur le terrain, entre les fonds et les programmes et les ONG nationales et internationales. UN وقالت إن وفدها سيشجع استمرار التعاون وتوسيعه بين الصناديق والبرامج الميدانية بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    192. Certaines délégations ont réaffirmé l'importance d'une meilleure coordination, sur le terrain, entre les travaux de la Commission et ceux des institutions spécialisées des Nations Unies opérant en Afrique, ainsi que du respect intégral de la délimitation de leurs responsabilités respectives. UN ٢٩١ - وكرر بعض الوفود تأكيد أهمية تحسين التنسيق على المستوى الميداني بين اللجنة ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة العاملة في أفريقيا، مع الاحترام الكامل للمسؤوليات المحددة لكل منها.
    Pour faciliter la coordination sur le terrain entre la Mission de vérification au Kosovo et le HCR, celui-ci a mis en place des moyens de liaison avec l'OSCE à Vienne et avec l'élément précurseur de la Mission de vérification. UN ولتيسير التنسيق في الميدان بين البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أقامت المفوضية اتصالا وثيقا بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا، ومع فريق الطليعة التابع لبعثة التحقق في كوسوفو.
    Le rapport du Secrétaire général est donc accueilli avec satisfaction, tout comme le bon déroulement de l'action commune sur le terrain entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE. UN ومن ثم فقد رحبنا بتقرير اﻷمين العام وبالتقدم في العمل المشترك في الميدان بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les affrontements sur le terrain entre le Gouvernement et les groupes rebelles armés avaient diminué, mais la violence des affrontements entre les tribus qui cherchaient à prendre le contrôle des ressources s'était considérablement aggravée. UN فقد خفت حدة الاشتباكات في الميدان بين الحكومة والجماعات المسلحة المتمردة، لكن المعارك بين القبائل من أجل السيطرة على الموارد أصبحت شديدة العنف.
    La coordination étroite sur le terrain entre la KFOR, troisième intervenant, EULEX et la police du Kosovo est demeurée très efficace au cours de cette période. UN وظل التنسيق الوثيق في الميدان بين القوة، بصفتها الطرف المستجيب الثالث، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وشرطة كوسوفو، فعالا للغاية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les rares interventions humanitaires ont bénéficié d'une bonne coordination sur le terrain entre l'ONU, le Gouvernement afghan, les organisations non gouvernementales (ONG) et d'autres partenaires. UN وتمتعت الأنشطة الإنسانية القليلة التي كانت لازمة بتنسيق جيد في الميدان بين الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين.
    Le rapport établi après la réunion fait le bilan du développement et de l'état de la coopération sur le terrain entre l'UNRWA et les États membres de la Ligue des États arabes. UN وصدر في أعقاب الاجتماع تقرير تضمن استعراضا شاملا لتطور التعاون وحالته في الميدان بين الأونروا والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية.
    En attendant que soient désignés ces points de contact, le dialogue s'est poursuivi sur le terrain entre les membres du Groupe et les deux parties au conflit. UN 56 - وفي انتظار تعيين هذين المنسقين، تواصل الحوار في الميدان بين أعضاء فرقة العمل وطرفي الصراع.
    Elle aurait pour mandat d'élaborer un plan détaillé pour le renforcement de la sécurité et de l'autorité de l'État dans le sud, le déploiement des forces armées et le renforcement de la coopération et de la coordination sur le terrain entre la FINUL et les Forces armées libanaises. UN وستشمل اختصاصات الخلية وضع خطة مفصلة لتعزيز سلطة الأمن والحكومة في الجنوب، ونشر القوات المسلحة، وتعزيز التنسيق والتعاون في الميدان بين القوة والقوات المسلحة اللبنانية.
    Toutefois, les réformes apportées au système des Nations Unies favorisent de plus en plus souvent une programmation et une exécution conjointes sur le terrain entre les diverses institutions des Nations Unies. UN ومع ذلك فإن الإصلاحات التي شملت منظومة الأمم المتحدة تشهد بصورة متزايدة برمجة مشتركة وتنفيذاً مشتركاً في الميدان بين وكالات الأمم المتحدة.
    Il est essentiel d'assurer une véritable coordination sur le terrain entre les divers intervenants. UN يمثل التنسيق الفعال على الصعيد الميداني بين جميع اﻷطراف الفاعلة تحديا رئيسيا.
    Toutefois, un appui plus ferme et une meilleure coordination sur le terrain entre les partenaires nationaux et internationaux engagés dans le processus de relèvement et de reconstruction, y compris pour l'élaboration de stratégies à long terme, sont nécessaires. UN ولكن يلزم تقديم مزيد من الدعم وتعزيز التنسيق على الصعيد الميداني بين الشركاء الوطنيين والدوليين في مرحلة الإصلاح والتعمير، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي على المدى الأطول.
    30. Les relations sur le terrain entre Abkhazes et Svans restent satisfaisantes. UN ٣٠ - وما زالت العلاقات على أرض الواقع بين اﻷبخاز والسفانتيين مرضية.
    L'étroite coordination sur le terrain entre la KFOR (en sa qualité d'intervenante de troisième ligne), EULEX et la Police du Kosovo a aidé à améliorer les conditions de sécurité au cours de la période considérée. UN وأثبت التنسيق الوثيق على أرض الواقع بين قوة كوسوفو (بوصفها الطرف المستجيب الثالث) وبعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو فعاليته من حيث الظروف الأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La délégation encouragerait une collaboration, sur le terrain, entre les fonds et les programmes et les ONG nationales et internationales. UN وقالت إن وفدها سيشجع استمرار التعاون وتوسيعه بين الصناديق والبرامج الميدانية بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    15. À l'occasion d'une visite de l'Aga Khan dans le Haut-Badakhchan, la MONUT a constaté que la coopération sur le terrain entre les gardes frontière russes et l'opposition était bonne. UN ١٥ - وفي مناسبة زيارة أغا خان إلى غورنو باداخشان لاحظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة التعاون الطيب على المستوى الميداني بين قوات الحدود الروسية والمعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus