"sur le territoire turkmène" - Traduction Français en Arabe

    • في إقليم تركمانستان
        
    • في تركمانستان
        
    • داخل إقليم تركمانستان
        
    • على أرض تركمانستان
        
    • في أراضي تركمانستان
        
    • داخل حدود تركمانستان
        
    • على أراضي تركمانستان
        
    • في أقاليم تركمانستان
        
    30. En vertu de l'article 24 de la Constitution, toute personne a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. UN 30- تنص المادة 24 من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يتنقل بحرية وأن يختار مكان إقامته في إقليم تركمانستان.
    - Collecte et analyse d'informations sur l'état et les tendances d'activités terroristes éventuelles sur le territoire turkmène; UN - جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة الأنشطة الإرهابية المحتمل حدوثها في إقليم تركمانستان وبالاتجاهات البارزة في هذا المجال؛
    sur le territoire turkmène, l'acquisition, l'enregistrement et la détention possession de fusils de chasse sont soumis aux mêmes règles. UN ويوجد نظام موحـد لحيازة وتسجيل وامتلاك أسلحة الرياضة في تركمانستان.
    Effet des lois pénales sur les personnes ayant commis un délit sur le territoire turkmène UN القانون الجنائي المتعلق بمرتكبي الجرائم داخل إقليم تركمانستان
    L'article 28 de la loi énonce les fondements de la responsabilité en cas de transgression de la loi et stipule, en particulier, que les ressortissants étrangers ayant commis une infraction ou enfreint les règlements administratifs ou autres répréhensibles commis sur le territoire turkmène sont responsables au même titre que les citoyens turkmènes et conformément à la législation nationale. UN وتنص المادة 28 من القانون نفسه على الأسباب التي ترتب المسؤولية عن انتهاك القوانين، وعلى وجه الخصوص، على أن الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جرائم جنائية أو مخالفات قانونية إدارية أو مخالفات أخرى على أرض تركمانستان يتحملون المسؤولية نفسها التي يتحملها رعايا تركمانستان بموجب قوانين البلد.
    L'organe chargé de la procédure pénale présente au Procureur général une requête aux fins de l'extradition d'une personne ayant commis une infraction sur le territoire turkmène et ayant quitté ce territoire, en y joignant toutes les pièces utiles. UN وتقوم الهيئة التي تقيم الدعوى الجنائية بتقديم الطلب المتعلق بتسليم الشخص الذي يرتكب فعلا إجراميا في أراضي تركمانستان ويهرب إلى خارجها إلى المدعي العام لتركمانستان، مع إرفاق الطلب بالوثائق الضرورية.
    Tout citoyen a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    L'État garantit à toutes les personnes physiques et morales se trouvant sur le territoire turkmène le droit de bénéficier, sur un pied d'égalité, d'une assistance judiciaire et d'être informées de la nature et des modalités de cette assistance. UN وتضمن الدولة المساواة في الحقوق لجميع الأفراد والكيانات على أراضي تركمانستان فيما يتعلق بتلقي المساعدة القانونية والمعلومات حول طبيعة هذه المساعدة وطرق الحصول عليها.
    Les ressortissants étrangers qui ont commis un délit ou enfreint la réglementation administrative ou autre sur le territoire turkmène, font l'objet de poursuites pour les mêmes motifs que les citoyens turkmènes, et conformément à la législation turkmène. UN يُعتبر الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا جرائم أو انتهاكات إدارية أو غيرها من الانتهاكات للقانون في إقليم تركمانستان مسؤولين بموجب قانون تركمانستان، شأنهم في ذلك شأن مواطني تركمانستان.
    Ces renseignements mensongers concernant une discrimination fondée sur la nationalité sont diffusés par des personnes qui se sont rendues coupables de délits sur le territoire turkmène et se soustraient actuellement à la justice. UN ونُشرت المعلومات الزائفة عن التمييز على أساس إثني بواسطة أشخاص قليلين كانوا قد ارتكبوا جرائم في إقليم تركمانستان ويُعتبرون فارين من العدالة الآن.
    En vertu de la législation nationale et des traités internationaux, les citoyens étrangers et les apatrides se trouvant sur le territoire turkmène jouissent du même droit à la protection judiciaire que les citoyens turkmènes. UN ويتمتّع رعايا الدول الأجنبية وعديمو الجنسية في إقليم تركمانستان بنفس الحقّ في الحماية الذي تكفله المحاكم لمواطني تركمانستان بموجب قانون البلد والمعاهدات الدولية.
    Si, auparavant, une initiative regroupant au moins 500 citoyens turkmènes était nécessaire pour créer une organisation religieuse, une initiative émanant de cinq citoyens ayant atteint l'âge de la majorité et résidant de manière permanente sur le territoire turkmène est aujourd'hui suffisante. UN وبعد ما كان القانون التركماني يشترط مبادرة يتخذها ما لا يقل عن 500 مواطن تركماني لإنشاء منظمة دينية، فقد أصبح ممكناً اليوم إنشاء منظمة دينية بمبادرة يتخذها خمسة مواطنين بلغوا سن الرشد ويقيمون بصفة دائمة في إقليم تركمانستان.
    Les ressortissants étrangers qui passent en transit sur le territoire turkmène gagnent, en respectant les règles du passage en transit et selon un itinéraire fixé, le point de la frontière où ils sortiront de ce territoire, et ne peuvent s'arrêter sur ledit territoire que s'ils en ont obtenu l'autorisation délivrée par les services turkmènes compétents. UN يمر الرعايا الأجانب مرورا عابرا بإقليم تركمانستان مع الامتثال للنظم الأساسية المتعلقة بالمرور العابر إلى النقطة الحدودية المقررة لمغادرة تركمانستان عبر الطريق المحدد، ويجوز لهم التوقف في إقليم تركمانستان إذا كان لديهم تصريح صادر عن السلطات المختصة في تركمانستان.
    2. Mesure visant à faire en sorte que ni ces fonds ou actifs financiers ni d'autres fonds ou actifs financiers ne seront utilisés dans l'intérêt de ces personnes par des citoyens turkmènes ou par d'autres personnes se trouvant sur le territoire turkmène; UN 2 - كفالة ألا يستخدم مواطنو تركمانستان أو أشخاص آخرون في إقليم تركمانستان هذه الأموال أو الأصول المالية، أو أية أموال أو أصول أخرى، لصالح هؤلاء الأفراد؛
    Si l'un des parents acquiert la nationalité turkmène et que l'autre demeure apatride, l'enfant résidant sur le territoire turkmène acquiert la nationalité turkmène. UN وإذا اكتسب أحد الوالدين جنسية تركمانستان بينما ظل الآخر عديم الجنسية، يكتسب أطفالهما المقيمين في تركمانستان الجنسية التركمانية.
    1. Les personnes ayant commis un délit sur le territoire turkmène sont passibles de poursuites en vertu de la législation pénale turkmène. UN 1 - يخضع مرتكبو الجرائم داخل إقليم تركمانستان للمساءلة بموجب القانون الجنائي المعمول به في تركمانستان.
    Par conséquent, il est impossible d'effectuer sur le territoire turkmène des opérations sur des devises étrangères sans respecter les conditions stipulées par la loi considérée et d'autres actes juridiques normatifs adoptés par le Turkménistan. UN وعليه لا يجوز التعامل بالعملات الأجنبية في تركمانستان بدون التقيد بأحكام القانون المذكور والقوانين التشريعية المعيارية الأخرى لتركمانستان.
    2. Les délits commis dans les eaux territoriales ou dans l'espace aérien turkmènes sont réputés commis sur le territoire turkmène. UN 2 - تعتبر الجرائم المرتكبة ضمن مياه تركمانستان أو أجوائه الإقليمية أنها قد ارتكبت داخل إقليم تركمانستان.
    2. Les infractions commises dans les limites des eaux territoriales ou de l'espace aérien du Turkménistan sont réputées avoir été commises sur le territoire turkmène. UN (2) الجرائم التي ترتكب داخل المياه الإقليمية أو المجال الجوي لتركمانستان تعتبر جرائم مرتكبة على أرض تركمانستان.
    Ce délai peut être prolongé d'un commun accord, mais ne doit pas dépasser la durée de la peine à laquelle l'intéressé a été condamné, ou pourrait être condamné en vertu de la loi, pour l'infraction commise sur le territoire turkmène. UN ويجوز تمديد هذه الفترة بالاتفاق بين الطرفين على ألا تتجاوز مدة العقوبة المحكوم بها على ذلك الشخص أو التي قد يحكم بها عليه وفقا للقانون لارتكابه الجريمة في أراضي تركمانستان.
    Conformément à la Constitution, tout citoyen a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. UN 133- يملك جميع المواطنين، بموجب المادة 26 من الدستور، الحق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامتهم داخل حدود تركمانستان.
    Le Ministère de l'intérieur communique à l'Organe national des informations concernant les substances chimiques utilisées pour la répression des désordres de masse et des violations massives de l'ordre public, et assure la sécurité des groupes d'inspection pendant qu'ils se trouvent sur le territoire turkmène. UN 42 - وتقوم وزارة الداخلية بتزويد الهيئة الوطنية بمعلومات عن المواد الكيميائية المستخدمة لوقف الاضطرابات العامة أو إخلال المجموعات بالنظام العام. كما توفر الأمن لأفرقة التفتيش أثناء وجودها على أراضي تركمانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus