"sur le théâtre d'opérations" - Traduction Français en Arabe

    • في مسرح العمليات
        
    • إلى مسرح العمليات
        
    • في الميدان من
        
    • في مسرح الأحداث
        
    • وفي مسرح العمليات
        
    • مسرح عمليات
        
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Dans la zone de responsabilité du 21e corps de Kordun, 700 soldats ont été mobilisés et déployés sur le théâtre d'opérations de la Bosnie occidentale. UN وفي منطقة مسؤولية الفيلق الحادي والعشرين في كردونسكي جرت تعبئة ٧٠٠ فرد وتم وزعهم إلى مسرح العمليات في غربي البوسنة،
    2. Le matériel qui arrive sur le théâtre d'opérations doit être en état de remplir ses fonctions de base. UN ٢ - ينبغي للمعدات التي تصل إلى مسرح العمليات أن تكون صالحة للخدمة بحيث يمكن استعمالها على الفور ﻷداء دورها اﻷساسي.
    Mise en place à Mogadiscio d'une infrastructure informatique destinée à permettre à l'UNSOA d'apporter un soutien à distance aux activités menées sur le théâtre d'opérations de l'AMISOM UN إنشاء البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في مقديشو لتمكين المكتب من دعم البعثة في الميدان من بعد
    La situation sur le théâtre d'opérations est restée relativement calme tout au long de la période à l'examen, les entités ayant respecté dans l'ensemble les dispositions militaires de l'Accord de paix. UN 6 - ظل الوضع في مسرح الأحداث هادئا نسبيا خلال الفترة التي يغطيها التقرير حيث امتثلت الكيانات بوجه عام للأحكام العسكرية من اتفاق السلام.
    La politique établie suppose que l'ONU mette un cantonnement en dur à la disposition d'un contingent six mois au plus après son déploiement sur le théâtre d'opérations. UN وينبغي للأمم المتحدة وفقاً لسياستها الثابتة أن توفر إقامة حصينة للقوات في مسرح العمليات خلال ستة أشهر من انتشارها.
    Des capacités de réserve seront maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN وسيجري اﻹبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Des capacités de réserve seront maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN وسيجري الابقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Des capacités de réserve seront maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN وسيجري اﻹبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Cette situation influe directement sur la capacité de l'Union d'appuyer durablement une mission sur le théâtre d'opérations. UN ولهذا تأثير مباشر على قدرة الاتحاد الأفريقي في مجال دعم البعثات والتكفل باستمراريتها في مسرح العمليات.
    La " SVK " a commencé parallèlement des préparatifs d'envergure en vue de mener des actions offensives sur le théâtre d'opérations en Bosnie occidentale. UN وفي الوقت نفسه، بدأ جيش كرايينا الصربي في إجراء استعدادات واسعة النطاق للقيام بعمليات هجومية في مسرح العمليات الواقع غرب البوسنة.
    Toutefois, depuis que le Haut Représentant s'est installé sur le théâtre d'opérations et met en place les mécanismes de coordination des activités civiles de la mission de paix, j'ai bon espoir que toute l'opération sera couronnée de succès. UN وعلى أي حال، ما دام الممثل السامي قد تثبت في مسرح العمليات ويقوم حاليا ببناء تنظيمه للتأثير على الجانب المدني من بعثة السلام، فإني أشعر باﻷمل في نجاح المهمة ككل في المستقبل.
    À la suite d'exercices de tir sur cible, une compagnie de chars du 7e corps a été déployée sur le théâtre d'opérations de la Bosnie occidentale. UN وبعد إجراء تدريبات على التنشين بالنيران في منطقة سلوني، نُقلت سرية دبابات من الفيلق السابع إلى مسرح العمليات في غربي البوسنة،
    2. Le matériel qui arrive sur le théâtre d'opérations doit être en état de remplir ses fonctions de base. UN ٢ - ينبغي للمعدات التي تصل إلى مسرح العمليات أن تكون صالحة للخدمة بحيث يمكن استعمالها على الفور ﻷداء دورها اﻷساسي.
    Pour ce qui était de l'initiative de formation d'instructeurs, nombre de délégations ont fait observer que, s'il était nécessaire de dispenser une formation dans des conditions bien précises, les instructeurs devaient être formés avant leur déploiement sur le théâtre d'opérations afin que soit assurée la cohésion des unités. UN 24 - وفيما يتعلق بدورات درّب المدرب لاحظ العديد من الوفود أنه في حين كانت حاجة للتدريب في ظروف محددة، ينبغي تدريب المدربين قبيل وصولهم إلى مسرح العمليات لكفالة تماسك الوحدات.
    Toutefois, un déploiement est d'ordinaire précédé successivement par une visite prédéploiement, une opération de reconnaissance, la négociation d'un mémorandum d'accord et, finalement, la fourniture d'une liste définitive et complète de tous les personnels et matériels devant être acheminés sur le théâtre d'opérations. UN لكن الممارسة المتبعة تتمثل في أن تتم عملية النشر بعد سلسلة الزيارات التي تسبق عملية النشر، والاستطلاع، والتفاوض على مذكرة التفاهم، وأخيرا تقديم القائمة النهائية والكاملة بشأن جميع الأفراد والمعدات التي ستنقل إلى مسرح العمليات.
    :: Exploitation et entretien à Mogadiscio d'une infrastructure informatique afin de permettre à l'UNSOA de soutenir à distance l'AMISOM sur le théâtre d'opérations UN :: صيانة وتشغيل البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في مقديشو لتمكين مكتب دعم البعثة من مساندة البعثة في الميدان من بُعد
    En outre, l'ONUCI entretient une coopération et une liaison étroites avec l'opération Licorne, tant au niveau des quartiers généraux que sur le théâtre d'opérations, notamment dans la zone de confiance. UN وفضلا عن ذلك، تداوم العملية على التعاون الوثيق والاتصال مع قوة ليكورن، على مستوى المقر وفي مسرح العمليات على حد سواء، لا سيما داخل منطقة الثقة.
    Pour que la situation sur le théâtre d'opérations de la mission soit évaluée de façon exacte, il faut que l'information circule entre les quartiers généraux de secteur et le quartier général de la mission. UN وبغية تقييم بيئة مسرح عمليات البعثة بدقة، يجب تبادل المعلومات بين مقر القطاع ومقر البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus