"sur le tice" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • بشأن المعاهدة
        
    • لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل
        
    • المتعلقة بمعاهدة حظر التجارب الشامل
        
    • المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    Les négociations sur le TICE sont entrées dans leur troisième année. UN لقد دخلت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عامها الثالث.
    Depuis que le Gouvernement chinois a décidé de participer aux négociations sur le TICE, il y a plus de deux ans, la délégation chinoise y a participé de façon positive, sérieuse et responsable. UN وبما أن الحكومة الصينية قررت المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ أكثر من عامين، شارك الوفد الصيني فيها بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة.
    La session de 1997 de la Conférence du désarmement a été une période de réflexion après la conclusion réussie des négociations sur le TICE. Au cours UN لقد كانت دورة عام ٧٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح فترة تأمل بعد اختتام المفاوضات الناجحة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Suède a parrainé une déclaration ministérielle sur le TICE, qui a été prononcée à New York à l'automne de 2002. UN وقد اشتركت السويد في إعداد بيان وزاري بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صدر عن الوزراء في نيويورك في خريف عام 2002.
    Tout d'abord, je désire répéter que le Pakistan n'est pas satisfait de la manière dont les négociations sur le TICE se sont déroulées au cours de la dernière session. UN أولاً وقبل كل شيء، أود أن أعيد تأكيد أن باكستان لا تشعر بالارتياح للطريقة التي دارت بها المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في الدورة اﻷخيرة.
    Nous pensons qu'il est possible de faire des progrès importants sur ces questions sans pour autant détourner les ressources nécessaires à l'achèvement des négociations sur le TICE. UN إننا نعتقد أن من الممكن إحراز قدر من التقدم المجدي بشأن هذه المسائل دون إساءة توجيه الموارد الضرورية ﻹتمام المفاوضات بشأن المعاهدة.
    Il y a deux semaines, M. Rudd, Ministre australien des affaires étrangères, présidait la conférence ministérielle sur le TICE. UN قبل أسبوعين، ترأس وزير الخارجية الأسترالي رود، المؤتمر الوزاري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    J'espère que la Conférence pourra parvenir à un accord sur cette question sensible et importante, et éliminer, de ce fait, les nuages qui ont obscurci ses activités, et en particulier les négociations sur le TICE. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى تفاهم بشأن هذه المسألة الحساسة والهامة، وبالتالي تبديد الغيوم التي ألقت بظلالها على أنشطته وخاصة على المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Ma délégation est encouragée par les progrès importants accomplis dans les négociations sur le TICE au cours de cette période. UN وتشجع وفد بلدي بالتقدم الكبير الذي أحرز في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال هذه الفترة.
    Malgré nos efforts collectifs, il reste encore un long chemin à parcourir dans les négociations sur le TICE. UN وبالرغم من جهودنا الجماعية، لا يزال هناك طريق طويل أمام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Avant la fin de la première partie de la session de cette année, j'aimerais expliquer la position de la délégation chinoise en ce qui concerne certaines des questions importantes des négociations sur le TICE. UN وقبل نهاية الجزء اﻷول من دورة هذا العام، أود أن أشرح موقف الوفد الصيني من بعض القضايا الهامة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Au cours des deux dernières années et plus, la délégation chinoise a participé, conformément aux instructions de son gouvernement, aux négociations sur le TICE de façon positive, sérieuse et responsable. UN وفي العامين الماضيين وأكثر، شارك الوفد الصيني بتعليمات من الحكومة الصينية، في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة.
    Malgré les progrès considérables accomplis jusqu'à présent dans les négociations sur le TICE, il reste beaucoup à faire. UN لقد أحرزت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقدما كبيرا حتى اﻵن ولا يزال هناك مع ذلك الكثير مما ينبغي عمله.
    De ce fait, la Conférence du désarmement entame sa quinzième session annuelle depuis la conclusion des négociations sur le TICE sans avoir repris vie. UN وبالتالي، يبدأ مؤتمر نزع السلاح دورته السنوية الخامسة عشرة منذ اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون أن يستعيد نبض حياته.
    Plus intéressant encore, en 1996, la Conférence du désarmement a poursuivi les négociations sur le TICE sans avoir adopté de programme de travail, et ce, en reconstituant un comité spécial sur la négociation du TICE indépendamment du programme de travail. UN ومما يثير الاهتمام أكثر أن مؤتمر نزع السلاح واصل في عام 1996 المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون اعتماد برنامج عمل بينما أنشأ لجنة خاصة معنية بالتفاوض بشأن المعاهدة بمعزل عن برنامج العمل.
    En septembre 2004, le Royaume-Uni a signé à New York la Déclaration ministérielle commune sur le TICE. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، وقعت المملكة المتحدة في نيويورك على البيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les négociations sur le TICE se trouvent à leur stade le plus critique mais c'est aussi le moment qui offre les meilleures possibilités. UN إن مفاوضاتنا الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمر بأكثر مراحلها حسماً، وهي أيضاً المرحلة التي تُتاح فيها أكبر الفرص.
    Je reviendrai ultérieurement à cette question très importante car il pourrait être inapproprié de détourner l'attention des négociations sur le TICE. UN وسأعود إلى تناول هذه المسألة الهامة جداً في مرحلة لاحقة، إذ أنه من غير المناسب تحويل بؤرة التركيز بعيداً عن المفاوضات الحالية الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي.
    Il est encourageant de constater que nous avons réussi à reprendre rapidement (dès le premier jour des discussions de la session de 1996) les travaux sur le TICE. UN ومما يبعث على التشجيع أننا قد نجحنا في استئناف العمل بشأن المعاهدة بسرعة منذ اليوم اﻷول لمداولات دورة المؤتمر لعام ٦٩٩١.
    La responsabilité de diriger la phase finale du processus dynamique de négociation est confiée aux mains expertes de l'Ambassadeur Jaap Ramaker, représentant des Pays-Bas, et je suis persuadé que cette tâche difficile sera quelque peu facilitée par l'avancée des négociations sur le TICE. UN ونظراً ﻷن المسؤولية عن توجيه المرحلة اﻷخيرة من العملية التفاوضية البالغة اﻷهمية تنتقل إلى اليدين القديرتين لممثل هولندا السفير السيد ياآب راماكر، آمل أن تغدو المهمة المسندة إليه والتي تتطلب جهداً كبيراً أكثر إمكانية للتنفيذ، مما سيزيد إلى سجل ما جرى حتى اﻵن من مفاوضات بشأن المعاهدة.
    En 2010, la Mongolie et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont organisé conjointement un atelier régional sur le TICE et sur le renforcement des capacités. UN وفي عام 2010، نظمت منغوليا بالاشتراك مع اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حلقة عمل إقليمية عن المعاهدة وتعزيز بناء القدرات.
    Je remercie donc S. E. Velayati, d'avoir présenté ce document important à la Conférence du désarmement, en vue de faciliter les négociations en cours sur le TICE. UN لذلك أود أن أشكر معالي الدكتور ولايتي على عرضه هذه الوثيقة الهامة للبحث في مؤتمر نزع السلاح بهدف تيسير المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Nous sommes tous conscients de la contribution apportée par la délégation de l'Iran aux travaux de la Conférence du désarmement, et il ne fait aucun doute que ce texte sera un nouvel apport important de l'Iran aux négociations sur le TICE dans les circonstances actuelles. UN ونحن نعرف جميعا مساهمة وفد إيران في أعمال مؤتمر نزع السلاح وهذا النص يشكل دون شك مساهمة هامة أخرى من جانب إيران في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر التجارب الشامل في هذا الظرف الحاسم.
    Les négociations sur le TICE ont maintenant atteint un stade véritablement crucial. UN لقد وصلت المفاوضات من أجل عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حالياً الى مرحلة حاسمة حقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus