"sur le trafic de transit" - Traduction Français en Arabe

    • للمرور العابر
        
    • بشأن المرور العابر
        
    • لحركة المرور العابر
        
    Le Gouvernement mongol attachait une importance considérable à la conclusion de l'accord-cadre sur le trafic de transit. UN وقال إن حكومة منغوليا تولي اهتماما كبيرا لعقد الاتفاق الاطاري للمرور العابر.
    EXAMEN DU PROJET D'ACCORD-CADRE sur le trafic de transit UN النظر في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر
    Un projet d'accord sur le trafic de transit est actuellement examiné par les trois gouvernements et sera soumis aux procédures internes d'approbation. UN وهنالك مشروع اتفاق للمرور العابر معروض على هذه الحكومات الثلاث في الوقت الراهن من أجل اتخاذ تدابير الموافقة الداخلية.
    Le représentant russe a formulé l'espoir que l'accordcadre sur le trafic de transit contribuerait de façon appréciable à l'intégration des systèmes de transport en transit en Asie du NordEst. UN وأعرب عن أمله في أن يمثل الاتفاق الاطاري بشأن المرور العابر خطوة هامة في اتجاه التكامل بين نظم المرور العابر في شمال شرقي آسيا.
    Elle a fourni un soutien technique et organisationnel aux première et deuxième réunions de négociation d'un projet d'accord-cadre sur le trafic de transit entre la République populaire de Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie, organisées respectivement en mai 2000 et en janvier 2001. UN ووفر الأونكتاد الدعم الفني والتنظيمي للاجتماعين الأول والثاني للتفاوض على مشروع الاتفاق الإطاري لحركة المرور العابر بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي، المعقودين في أيار/مايو 2000 وكانون الثاني/يناير 2001، على التوالي.
    RAPPORT DE LA DEUXIÈME RÉUNION DE NÉGOCIATION SUR LE PROJET D'ACCORD-CADRE sur le trafic de transit ENTRE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE, LA MONGOLIE ET LA FÉDÉRATION DE RUSSIE UN تقرير الاجتماع التفاوضي الثاني المعني بشأن مشروع اتفاق إطاري للمرور العابر بين جمهورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي
    II. Examen du projet d'accord-cadre sur le trafic de transit 6 UN الثاني - النظر في مشروع الاتفاق الإطاري للمرور العابر 8
    Cette décision témoignait à ses yeux non seulement de l'importance qu'accordait le Gouvernement chinois à cette réunion mais aussi de sa volonté d'atteindre l'objectif ultime, qui était de conclure et d'adopter un accordcadre sur le trafic de transit dans la sousrégion. UN وقال إن ذلك لا يؤكد فحسب الأهمية التي توليها الحكومة للاجتماع بل يدل أيضا على الرغبة في تحقيق الهدف الأسمى وهو ابرام واعتماد اتفاق اطاري للمرور العابر في هذه المنطقة دون الاقليمية.
    17. Les représentants de la République populaire de Chine, de la Mongolie et de la Fédération de Russie ont tenu cinq réunions en vue d'examiner le projet d'accord-cadre sur le trafic de transit. UN 17- عقد ممثلو جمعورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي خمس جلسات للنظر في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر.
    Le représentant de la Fédération de Russie a fait part de l'offre de son Gouvernement d'accueillir la troisième réunion de négociation sur le projet d'accordcadre sur le trafic de transit. UN وأعلن ممثل الاتحاد الروسي عن العرض المقدم من حكومته لاستضافة الاجتماع التفاوضي الثالث بشأن مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر.
    3. Négociation sur le projet d'accordcadre sur le trafic de transit entre la République populaire de Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie UN 3- التفاوض بشأن مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر بين جمهورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي
    Les conseils techniques prodigués par la CNUCED aux Gouvernements de la Chine, de la Mongolie et de la Fédération de Russie concernant un accord mutuel sur le trafic de transit se sont avérés très précieux. UN لقد ثبت النجاح الكبير الذي حققه عمل الأونكتاد التقني في إسداء المشورة لحكومات الاتحاد الروسي ومنغوليا والصين بشأن إبرام اتفاق متبادل للمرور العابر.
    Le soutien technique fourni par la CNUCED s'est avéré crucial dans les négociations trilatérales concernant l'accord sur le trafic de transit conclu entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie. UN وثبتت أهمية الدعم التقني المقدم من الأونكتاد في المفاوضات الثلاثية بشأن وضع اتفاق للمرور العابر بين الاتحاد الروسي ومنغوليا والصين.
    iv) Ont remercié les donateurs, notamment le PNUD, pour leur appui au processus de négociations et leur ont demandé de continuer à apporter un appui financier aux négociations devant conduire à l'adoption d'un accord-cadre sur le trafic de transit entre la République populaire de Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie; UN `4` أعربوا عن تقديرهم لمجتمع المانحين، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الدعم المقدم الى عملية التفاوض، وطلبوا منه مواصلة تقديم الدعم المالي للمفاوضات المقبلة التي ستسفر عن اعتماد اتفاق اطاري للمرور العابر بين جمهورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي؛
    5. Adoption du rapport de la deuxième Réunion de négociation sur le projet d'accordcadre sur le trafic de transit entre la République populaire de Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie UN 5- اعتماد تقرير الاجتماع التفاوضي الثاني بشأن مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر بين جمهورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي
    Le projet d'accordcadre sur le trafic de transit entre la République populaire de Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie est publié sous la cote UNCTAD/LDC/Misc.47/Add.2. UN ويرد نص مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر بين جمهورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي في الوثيقة UNCTAD/LDC/Misc.47/Add.2.
    Les mesures de facilitation du commerce ont permis ou contribué à l'adoption des projets suivants : Accord-cadre de l'OCE sur le transport en transit pour l'Asie centrale; Accord-cadre sur la facilitation du transit des marchandises de l'ANASE; Accord-cadre sur le trafic de transit entre la République populaire de Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie; Accord de transit du couloir septentrional pour l'Afrique centrale. UN وتم اعتماد تدابير أو المساعدة فيها لتيسير التجارة فيما يتعلق بما يلي: إطار مكتب التعاون الاقتصادي للنقل العابر لوسط آسيا، واتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإطاري لتيسير بضائع الترانزيت، والاتفاق الإطاري للمرور العابر بين منغوليا والصين وروسيا، واتفاق المرور العابر في الممر الشمالي لوسط أفريقيا.
    5. Le principal document examiné lors de la deuxième réunion était le projet d'accord-cadre révisé sur le trafic de transit entre les Gouvernements de la République populaire de Chine, de la Mongolie et de la Fédération de Russie, publié sous la cote UNCTAD/LDC/Misc.47/Add.1. UN 5- والوثيقة الرئيسية التي عُرضت على الاجتماع كانت الوثيقة UNCTAD/LDC/Misc.47/Add.1 التي تتضمن المشروع المنقح للاتفاق الإطاري بشأن المرور العابر بين جمهورية الصين الشعبية ومنغوليا والاتحاد الروسي.
    Par ailleurs, conformément au Mémorandum d'accord d'Oulan—Bator adopté le 22 mai 1997 par la Réunion consultative sous—régionale des pays sans littoral et de transit d'Asie du Nord—Est, le secrétariat de la CNUCED a soumis pour examen aux Gouvernements de la Chine, de la Mongolie et de la Fédération de Russie un projet d'accord—cadre sur le trafic de transit. UN وعملا كذلك بمذكرة تفاهم أولانباتار التي اعتمدها الاجتماع الاستشاري دون الإقليمي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في شمال شرق آسيا في 22 أيار/مايو 1997، قدمت أمانة الأونكتاد مشروع اتفاق إطاري لحركة المرور العابر لتنظر فيه حكومات الاتحاد الروسي والصين ومنغوليا.
    Par ailleurs, conformément au Mémorandum d’accord d’Oulan— Bator adopté le 22 mai 1997 par la Réunion consultative sous—régionale des pays sans littoral et de transit d’Asie du Nord—Est, le secrétariat de la CNUCED a soumis pour examen aux Gouvernements de la Chine, de la Mongolie et de la Fédération de Russie un projet d’accord—cadre sur le trafic de transit. UN وعملا كذلك بمذكرة تفاهم أولانباتار التي اعتمدها الاجتماع الاستشاري دون الإقليمي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في شمال شرق آسيا في 22 أيار/مايو 1997، قدمت أمانة الأونكتاد مشروع اتفاق إطاري لحركة المرور العابر لتنظر فيه حكومات الاتحاد الروسي والصين ومنغوليا. جيم- تحديث وإصلاح الجمارك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus