"sur le travail de" - Traduction Français en Arabe

    • عن عمل
        
    • بشأن عمل
        
    • هي العامل
        
    • على أعمال
        
    • على عمل
        
    L'Inde a demandé un complément d'information sur le travail de l'Office des affaires familiales. UN وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن عمل اللجنة المعنية بشؤون الأسرة.
    Nous félicitons les membres du Conseil de sécurité qui ont élaboré des rapports sur le travail de cet organe durant le mois où ils ont assumé la présidence. UN ونحن نهنئ أعضاء المجلس الذين أعدوا تقارير عن عمل المجلس في الشهور التي تولوا فيها رئاسته.
    Un rapport annuel récapitulatif sur le travail de l'Inspecteur doit être présenté à la session ordinaire du Comité exécutif par le Haut Commissaire. UN وتقدم المفوضة السامية إلى الدورة العادية للجنة التنفيذية تقريراً سنوياً موجزاً عن عمل المفتش.
    L'État partie est prié de fournir des données statistiques sur le travail de l'ombudsman. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية بشأن عمل ديوان المظالم.
    À cette occasion, je voudrais faire quelques observations précises sur le travail de la Cour. UN وبهذه المناسبة، أود أن أدلي ببعض التعليقات المحددة بشأن عمل المحكمة.
    Le processus international de présentation de rapports devrait exercer un effet catalyseur sur le travail de réflexion et d'examen au niveau national; cela dit, l'application de la Convention au niveau interne nécessite la participation permanente d'institutions locales tant gouvernementales que non gouvernementales. UN وينبغي أن تكون العملية الدولية لتقديم التقارير هي العامل الحفاز للتفكير والاستعراض الوطنيين؛ ولكن التنفيذ الوطني يقتضي مشاركة دائمة من جانب المؤسسات على المستوى الوطني، بما في ذلك الهيئات التابعة للحكومة والهيئات المستقلة.
    Je dis juste que tu ne peux rien apprendre sur le travail de la police en ligne. Open Subtitles أنا أبدي رأيي فحسب، لا أعتقد أن بإمكانك تعلّم أيّ شيء عن عمل الشرطة عبر الأنترنت.
    Alors je crois que je sais tout ce que je dois savoir sur... le travail de policier. Open Subtitles لذا أعتقد أني أعرف ما أريده عن عمل الشرطة
    d) Prierait le Secrétaire général de faire régulièrement rapport à l'Assemblée générale sur le travail de la Mission civile internationale en Haïti. Français UN )د( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير منتظمة عن عمل البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Une vidéo sur le travail de l'ONUDI est diffusée. UN وعُرض فيلم فيديو عن عمل اليونيدو.
    Le Secrétaire général a également fourni dans son rapport des informations détaillées sur le travail de l'Autorité de transition de l'Afghanistan pour ce qui est de la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn, au niveau des mécanismes temporaires mis en place en Afghanistan en attendant le rétablissement d'institutions gouvernementales permanentes. UN وقد ضمّن الأمين العام تقريره أيضا معلومات شاملة عن عمل السلطة الانتقالية في أفغانستان في تنفيذ اتفاق بون المعني بالآليات المؤقتة في أفغانستان إلى أن تتم عملية إصلاح المؤسسات الحكومية الدائمة.
    Le premier groupe a effectué un tour d'inspection de toutes les installations de la société à l'exception du bâtiment administratif, et a posé des questions sur le travail de l'unité de prospection dans le service des adjuvants. UN أجرت المجموعة الأولى جولة تفتيشية لمرافق الشركة كافة باستثناء بناية الإدارة واستفسرت المجموعة عن عمل الوحدة الريادية في قسم العوامل المساعدة.
    Le portail refondu du site web de l'UNICEF pour l'égalité des sexes a été lancé, offrant au grand public des informations sur le travail de l'organisation dans ce domaine. UN وقد تم إطلاق البوابة المعاد تصميمها حديثا والمعنية بالمساواة بين الجنسين على موقع اليونيسيف، وهي تتضمن معلومات للجمهور الأوسع عن عمل اليونيسيف في هذا المجال.
    Beaucoup a déjà été dit sur le travail de la MINUSTAH dans l'appui aux institutions publiques, le relèvement économique, la lutte contre la violence communautaire et la réponse à l'épidémie de choléra, je n'y reviendrai pas. UN لقد سبق وقيل الكثير عن عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في دعم المؤسسات العامة والانتعاش الاقتصادي ومكافحة العنف المجتمعي والاستجابة لوباء الكوليرا.
    Depuis plusieurs années, le Directeur général de l'AIEA présente un rapport au Conseil de sécurité sur le travail de vérification de l'AIEA. UN ولسنوات عديدة اﻵن، ما فتئ المدير العام للوكالة يقدم إحاطات سنوية لمجلس اﻷمن بشأن عمل الوكالة في مجال التحقق.
    - n° 90 sur le travail de nuit des enfants (industrie); UN - الاتفاقية رقم ٠٩ بشأن عمل اﻷحداث ليلاً )الصناعة(
    Ce rapport suscite toujours de grandes attentes de la part de la délégation de mon pays, car l'examen de celui-ci fournit aux États Membres de l'Organisation l'occasion et la possibilité d'exprimer et d'échanger des points de vue sur le travail de cet organe si important, si crucial pour la bonne marche de l'Organisation. UN يثير تقديم تقرير المجلس دائما توقعات كبيرة بالنسبة لوفد بلدي، لأن النظر فيه يتيح للدول الأعضاء في المنظمة الفرصة للإعراب عن آرائها وتبادلها بشأن عمل ذلك الجهاز، الذي هو حاسم لأداء الأمم المتحدة.
    La Convention N° 6 de 1919 de l'OIT sur le travail de nuit des enfants (industrie), ratifiée le 17 mars 1932. UN :: واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 6 بشأن عمل الأحداث ليلاً في الصناعة، 1919، المصدق عليها في 17 آذار/مارس 1932؛
    Il est également essentiel de préserver et de renforcer le principe du multilinguisme à l'ONU pour veiller à ce que les peuples du monde entier disposent d'informations fiables sur le travail de l'Organisation, ce qui favorisera un appui international accru à ce travail. UN والمحافظة على مبدأ تعدد اللغات في الأمم المتحدة وتعزيزه أمر أساسي أيضاً لضمان حصول شعوب العالم على معلومات موثوق بها بشأن عمل المنظمة، مما يزيد من الدعم الدولي لذلك العمل.
    Le processus international de présentation de rapports devrait exercer un effet catalyseur sur le travail de réflexion et d'examen au niveau national; cela dit, l'application de la Convention au niveau interne nécessite la participation permanente d'institutions locales tant gouvernementales que non gouvernementales. UN وينبغي أن تكون العملية الدولية لتقديم التقارير هي العامل الحفاز للتفكير والاستعراض الوطنيين؛ ولكن التنفيذ الوطني يقتضي مشاركة دائمة من جانب المؤسسات على المستوى الوطني، بما في ذلك الهيئات التابعة للحكومة والهيئات المستقلة.
    Cette question revêt une très grande importance, eu égard à ses incidences sur le travail de la Commission. UN فهذه مسائل ذات أهمية قصوى، ولها تأثيرها على أعمال اللجنة.
    Toutefois, pour que ces échanges soient plus utiles, il importe que les textes issus de ces réunions offrent des propositions concrètes, tournées vers l'action, qui auront un effet pratique sur le travail de ces organes relatif aux problèmes de développement. UN غير أنه بغية تحسين قيمة عمليات تبادل الآراء هذه، من الأهمية بمكان أن توفر نتائج هذه الاجتماعات مقترحات ملموسة ذات توجه عملي يكون لها تأثير عملي على عمل هذه الهيئات فيما يتعلق بقضايا التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus