"sur le village de" - Traduction Français en Arabe

    • على قرية
        
    • على بلدة
        
    • باتجاه قرية
        
    Les forces de l'AY tirent sur le village de Gjurica avec au moins 10 chars. UN تطلق قوات الجيش اليوغوسلافي النار على قرية غيورتيشا مستخدمة ١٠ دبابات على اﻷقل.
    Enfin, des bombes sont tombées aujourd'hui sur le village de Panakuach, dans l'État de l'Unité, où cinq civils ont été blessés. UN وأخيرا ألقيت قنابل اليوم على قرية باناكواس في ولاية الوحدة حيث أصيب خمسة مدنيين.
    Supanja : A 8 h 50, les forces ennemies ont tiré quatre projectiles d'artillerie sur le village de Rajevo, provoquant des dommages matériels importants. UN زوبانيا: في الساعة ٥٠/٨ أطلقت القوات المعادية أربع قذائف مدفعية على قرية راييفو.
    Les terroristes de l'< < ALK > > ont intensifié les attaques au mortier et autres attaques armées sur le village de Gorazdevac pour empêcher ce dernier de devenir un centre pour les Serbes revenant dans la région de la Metohija. UN وكثف إرهابيو جيش تحرير كوسوفو القصف بمدافع الهاون وشنوا غير ذلك من الاعتداءات المسلحة على قرية غورازديفاتس لمنعها من أن تتحول إلى مركز للصرب العائدين إلى منطقة ميتوهيا.
    Les bombes qui provenaient d'un propulseur de 107 mm sont tombées sur le village de Bugu, dans le quartier de Busigari en secteur de Cyanzarwe du district de Rubavu vers 13 heures jeudi. UN وقد سقطت القنابل التي تم إطلاقها من محرك صاروخي من عيار 107 ملم على بلدة بوغو في حي بوسيغاري داخل قطاع سيانزاروي بمقاطعة روبافو، وذلك يوم الخميس في حوالي الساعة 13:00.
    57. Le 4 mai 1999, deux bombes en grappe ont été larguées sur le village de Rakos dans le voisinage du barrage du lac Radonjic; UN ٥٧ - وفي ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، أسقطت قنبلتان عنقوديتان على قرية راكوس قرب بحيرة سد رادونيتش؛
    Les forces de l'AY et de la PSMI tirent sur le village de Lapastica, près de Podujevo. UN تطلق قوات الجيش اليوغوسلافي/الشرطة الخاصة النار على قرية لاباشتيتشا القريبة من بودويفو.
    57. Le 4 mai 1999, deux bombes en grappes ont été larguées sur le village de Rakos dans le voisinage du barrage du lac Radonjic; UN ٥٧ - وفي ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، أسقطت قنبلتان عنقوديتان على قرية راكوس قرب بحيرة سد رادونيتش؛
    Le 18 mai, une attaque sur le village de Jikany Nuer dans le comté d'Ulang (État du Haut-Nil), a fait 27 morts et 19 blessés, principalement des femmes et des enfants. UN وفي 18 أيار/مايو، وقع هجوم على قرية جيكاني نوير في مقاطعة أولانق، بولاية أعالي النيل، أسفر عن مقتل 27 شخصا و 19 جريحا، معظمهم من النساء والأطفال.
    Cela avait été précédé le samedi par un raid de centaines de colons israéliens sur le village de Ras Karkar à Ramallah où ils ont attaqué des civils palestiniens et mis le feu à des maisons et à des oliviers. UN وسبقت ذلك إغارة مئات من المستوطنين الإسرائيليين يوم السبت على قرية رأس كركر في رام الله، حيث هاجموا المدنيين الفلسطينيين وأضرموا النار في المنازل وأشجار الزيتون.
    Dans la nuit du 17 octobre, des Ossètes ont tiré au fusil-mitrailleur sur le village de Nikozi (district de Gori). UN 100 - في 17 تشرين الأول/أكتوبر، فتح أوسيتيون النار ليلا من رشاشات أوتوماتيكية على قرية نيكوزي، مقاطعة غوري.
    Le 25 octobre à 1 h 15 et à 9 heures, des obus de mortier lancés du territoire abkhaze sur le village de Mujava ont endommagé l'habitation d'Otar Sabulua. UN 114 - في الساعة 15/13 والساعة 00/9 من يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر، أُطلقت قذائف مدفعية من أراضي أبخازيا على قرية موجافا، ألحقت أضرارا بمنزل المدعو أوتار سابولوا.
    Par la suite, le Hezbollah a dirigé plusieurs tirs d'artillerie et de mortier vers les positions des FDI dans le secteur, en riposte, a-t-il indiqué, aux tirs des FDI sur le village de Chebaa. UN وفي وقت لاحق، أطلق حزب الله عددا من قذائف المدفعية وقذائف الهاون صوب مواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة، قائلا إن هذا جاء ردا على النيران التي أطلقتها قوات الدفاع الإسرائيلية على قرية شبعا.
    11. Le 7 avril 1999, à 11 h 30, quatre bombes en grappe ont été larguées sur le village de Mala Krusa, dans la municipalité de Prizren, ce qui a causé d'importants dégâts à des maisons individuelles et à des immeubles d'habitation; UN ١١ - وفي ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/١١، أسقطت ٤ قنابل عنقودية جوية على قرية مالا كروسا، إحدى بلديات بريزن، وتسببت في ضرر جسيم للمنازل الخاصة والعمارات السكنية؛
    17. Le 12 avril 1999, à 1 heure, un certain nombre de bombes en grappe ont été larguées sur le village de Bare, dans la municipalité de Kraljevo, et ont endommagé huit immeubles d'habitation ainsi que la chaussée sur la route reliant Kraljevo à Raska; UN ١٧ - وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/٠١، أسقط عدد من القنابل العنقودية على قرية باري وهي إحدى بلديات كرالييفو مما أدى إلى تدمير ٨ مبان سكنية والطريق المخصص لمركبات النقل على طريق كرالييفو - راسكا؛
    24. Le 14 avril 1999, à 1 h 30, une bombe contenant 240 sous-munitions a été larguée sur le village de Ravniste, dans la municipalité de Brus. La plupart des sous-munitions ont explosé. UN ٢٤ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/٠١، أسقطت حاوية تضم ٢٤٠ قنبلة عنقودية على قرية رافنيست، إحدى بلديات بروس، وانفجر معظمها.
    43. Le 1er mai 1999, vers 12 h 40, une bombe à sous-munitions a été larguée sur le village de Sibnica sur la route menant de Sibnica à Mirosaljci. UN ٤٣ - وفي ١ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ٤٠/١٢، أسقطت حاوية قنابل عنقودية على قرية سيبنتشا بطريق سبنتشا - ميروساليتشي.
    75. Le 11 mai 1999, vers 8 h 15, un certain nombre de bombes en grappe ont été larguées sur le village de Babin Most, dans la municipalité d'Obilic, causant d'importants dégâts matériels; UN ٧٥ - وفي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/٨، أسقط عدد من القنابل العنقودية على قرية بابين موست، بلدية أوبيليتش، مما أحدث أضرارا مادية جسيمة؛
    — Entre 0 h 5 et 1 heure, les forces israéliennes postées à Kassarat al-Ourouch ont tiré plusieurs obus de mortier de 120 mm sur le village de Mlikh. UN - ما بين الساعة ٠٥/٠ والساعة ٠٠/١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في كسارة العروش عدة قذائف هاون من عيار ١٢٠ ملم على بلدة مليخ.
    Au même moment, l'armée de l'air israélienne a intensifié ses attaques contre les villages de la région de Tyr, en les concentrant sur le village de Deir Aamess près de Cana pour entraver les opérations de secours. L'ennemi a menacé les villageois restants d'un sort analogue s'ils ne s'en allaient pas. UN في هذا الوقت كثف الطيران الحربي الإسرائيلي غاراته على قرى منطقة صور وركزها على بلدة دير عامص القريبة من قانا للتأثير على عمليات الإنقاذ وهدد العدو من تبقى من سكان القرى بمصير مماثل إذا لم يرحلوا عنها.
    Le 12 décembre, des Ossètes du Sud ont ouvert le feu sur le village de Khurvaleti. UN 46 - في 12 كانون الأول/ديسمبر، أُطلقت نيران من جنوب أوسيتيا باتجاه قرية خورفاليتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus