"sur les éléments de" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن عناصر
        
    • عن عناصر
        
    • بشأن العناصر
        
    • على العناصر
        
    • حول عناصر
        
    • بشأن اللبنات
        
    • تتصل بقطاعات
        
    • المعني بعناصر
        
    • يتعلق بالعناصر الخاصة
        
    • عن قطاعات
        
    Je voudrais donc inviter la Conférence à se prononcer sur les éléments de cette proposition. UN وعليه، أود أن أدعو المؤتمر إلى أبداء الرأي بشأن عناصر ذلك المقترح.
    La méthode actuelle, qui ne respecte pas le principe de la capacité de paiement, devrait être réformée rapidement et l'Assemblée devrait fournir des directives sur les éléments de la méthode employée par le Comité des contributions. UN ورأى أنه ينبغي إصلاح المنهجية الحالية على وجه السرعة نظراً إلى أنها لا تعكس مبدأ القدرة على السداد وينبغي أن تقدم الجمعية العامة الإرشادات بشأن عناصر المنهجية التي تستخدمها لجنة الاشتراكات.
    Des détails complémentaires sur les éléments de projet de plans financés grâce à la participation aux coûts figurent à l'additif 1 qui contient les descriptifs de programme. UN ويرد في الاضافة المحتوية على النبذات الوصفية للبرامج مزيد من التفاصيل عن عناصر المشاريع المدرجة في الخطط التي تموّل من المساهمات الخاصة بتقاسم التكاليف.
    Report of Main Committee I: Chairman's draft on substantive elements (Rapport de la grande commission I : projet du Président sur les éléments de fond) (en anglais seulement) UN تقرير اللجنة الرئيسية الأولى: مشروع مقدم من الرئيس بشأن العناصر الموضوعية
    8.3 L'auteur insiste sur les éléments de fait ciaprès à l'appui de ses affirmations: UN 8-3 ويركز مقدم البلاغ الاهتمام على العناصر الوقائعية التالية التي تدعم شكواه، وهي أن:
    À cet égard, l'objectif devrait être de parvenir à un consensus sur les éléments de la coopération pour le développement et les approches et stratégies de développement, aux niveaux national et international correspondants, nécessaires à l'avenir. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الهدف هو بناء توافق آراء حول عناصر التعاون الانمائي ونُهج السياسات والاستراتيجيات الانمائية المناسبة، على المستويين الوطني والدولي، المطلوبة للمستقبل.
    Vues des États sur les éléments de base énoncés dans le rapport sur les résultats de l'> > évaluation des évaluations > > UN ثانيا - آراء الدول بشأن اللبنات الأساسية المحددة في التقرير المتعلق بنتائج " تقييم التقييمات "
    Il permettra également d'éduquer les individus chargés de l'application des lois sur les éléments de la traite et des stratégies pour lutter contre ce phénomène au Cameroun. UN وسيساعد أيضا على تثقيف جهاز إنفاذ القانون بشأن عناصر الاتجار واستراتيجيات مكافحة هذه الظاهرة في الكاميرون.
    Ce faisant, elle pourrait souhaiter prendre en compte les résultats des discussions du Comité des représentants permanents sur les éléments de l'ordre du jour provisoire de la deuxième session et le cycle des sessions de l'Assemblée. UN وللقيام بذلك، قد تود الجمعية أن تضع في اعتبارها مناقشات لجنة الممثلين الدائمين بشأن عناصر جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية للجمعية وتواتر دورات الجمعية.
    Ce faisant, elle pourrait souhaiter prendre en compte les résultats des discussions du Comité des représentants permanents sur les éléments de l'ordre du jour provisoire de la deuxième session et le cycle des sessions de l'Assemblée (UNEP/EA.1/INF/20/Rev.1). UN وللقيام بذلك، قد تود الجمعية أن تضع في اعتبارها مناقشات لجنة الممثلين الدائمين بشأن عناصر جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية للجمعية وتواتر دورات الجمعية.
    Nous espérons que toutes les parties renforceront leurs efforts, feront preuve de respect, tiendront compte des préoccupations de chacun, feront montre d'un esprit de souplesse et s'efforceront de parvenir à un accord sur les éléments de la déclaration dans les meilleurs délais. UN ونأمل أن تتمكن جميع الأطراف من تعزيز جهودها، وإبداء الاحترام والاستجابة لشواغل كل طرف منها، فضلاً عن إظهار المرونة والسعي من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن عناصر الإعلان في وقت مبكر.
    Les données d'observation de la Terre et les données géospatiales donnent des renseignements essentiels sur les éléments de risque. UN وتُوفِّر بيانات رصد الأرض والبيانات الأرضية-الفضائية معلومات بالغة الأهمية عن عناصر ذلك الخطر.
    La troisième partie fournit des indications sur les éléments de la structure du Fonds multilatéral du Protocole de Montréal qui pourraient servir de modèle pour établir un mécanisme de financement des activités relatives au mercure. UN الجزء الثالث يقدّم معلومات عن عناصر هيكل الصندوق المتعدد الأطراف التابع لبروتوكول مونتريال، التي يمكن أن تشكّل نموذجاً لآلية مالية خاصة بالزئبق.
    51. Veuillez aussi fournir des renseignements sur les éléments de l'identité de l'enfant dont il est tenu compte au titre de l'enregistrement de la naissance et les mesures adoptées pour empêcher que l'enfant ne soit en butte à l'opprobre ou à une discrimination quelconque. UN 52- يرجى أيضا تقديم معلومات عن عناصر هوية الطفل المدرجة في سجل المواليد والتدابير المتخذة لمنع أي وصم للطفل أو للتمييز ضده بأي شكل من الأشكال.
    Report of Main Committee I: revised Chairman's draft on substantive elements (Rapport de la grande commission I : projet révisé du Président sur les éléments de fond) (en anglais seulement) UN تقرير اللجنة الرئيسية الأولى: مشروع منقح مقدم من الرئيس بشأن العناصر الموضوعية
    Rapport de la Grande Commission III : projet du Président sur les éléments de fond UN تقرير اللجنة الرئيسية الثالثة: المشروع الذي أعده الرئيس بشأن العناصر الموضوعية
    7. Les participants au groupe de travail sont convenus qu'il serait utile de mettre l'accent sur les éléments de la criminalité organisée qui étaient largement acceptés. UN ٧ - واتفق الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد التركيز على العناصر اﻷساسية المقبولة على نطاق واسع للجريمة المنظمة.
    1. Point de vue sur les éléments de la " conception commune " : perspectives des pays UN 1- آراء حول عناصر " رؤية مشتركة " : المنظورات القطرية
    Il est également nécessaire d'atteindre rapidement un consensus sur les éléments de base pour la mise en place de cadres institutionnels qui soutiennent efficacement le développement durable, intègrent des considérations environnementales et tiennent compte de la valeur des écosystèmes et des services environnementaux dans le cadre de la politique de développement. UN كما أن هناك حاجة ملحة إلى التوصل إلى اتفاق عام بشأن اللبنات الأساسية للأطر المؤسسية التي تشجع بصورة فعالة التنمية المستدامة، وتدمج الاعتبارات البيئية وتأصل قيمة النظم الايكولوجية والخدمات البيئية في صلب السياسات الإنمائية.
    Aux fins d'une telle évaluation, il devait recevoir des renseignements précis sur les éléments de dépense du siège à New York, notamment sur les dépenses de personnel et les loyers. UN وثمة شرط مسبق للتقييم هو تلقي معلومات دقيقة تتصل بقطاعات التكلفة في المقر في نيويورك بما في ذلك، في جملة أمور، المصروفات المتعلقة بالموظفين واﻹيجارات والمصروفات اﻷخرى ذات الصلة.
    a) Documentation à l'intention des organes délibérants. Quinze rapports au Groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international; 44 rapports à la réunion d'experts sur les éléments de données et l'échange automatique de données et 12 rapports à la réunion d'experts sur les procédures et la documentation; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية - ١٥ تقريرا الى الفريق العامل المعني بتيسير اجراءات التجارة الدولية؛ و ٤٤ تقريرا الى اجتماع الخبراء المعني بعناصر البيانات والتبادل اﻵلي للبيانات؛ و ١٢ تقريرا الى اجتماع الخبراء المعني باﻹجراءات والوثائق؛
    160. Dans ses questions écrites, le Comité a prié Enka de lui fournir des précisions et un complément d'information sur les éléments de perte comptabilisés dans le manque à gagner. UN ٠٦١ - وفي الاستجوابات الخطية، طلب الفريق من الشركة موافاته بمزيد من الشرح والمعلومات فيما يتعلق بالعناصر الخاصة بخسارة اﻷرباح في المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus