Il serait utile d'avoir des informations sur les évolutions prévues. | UN | وإن من المفيد الحصول على معلومات عن التطورات المنتظر حدوثها. |
III. Renseignements de base sur les évolutions que connaît | UN | معلوماتٌ أساسيةٌ عن التطورات التي تشهدها الجمهورية اليمنية |
III. Renseignements de base sur les évolutions que connaît la République du Yémen 5−8 4 | UN | معلوماتٌ أساسيةٌ عن التطورات التي تشهدها الجمهورية اليمنية 5-8 4 |
sur les évolutions récentes en matière de gestion de l'information géospatiale dans le cadre de l'action visant à faire face à des problèmes d'ordre national, régional et mondial | UN | ورقات المؤتمر: الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن التطورات الأخيرة في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية |
Le Comité exhorte l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements détaillés, y compris des statistiques sur les évolutions dans le temps, à propos de la situation des femmes dans les domaines de l'emploi et du travail dans les secteurs public, privé, formel et informel et sur les effets des mesures prises pour assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | 83 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصّلة، تشمل بيانات إحصائية تبين الاتجاهات بمرور الزمن، بشأن المرأة في ميادين العمالة والعمل في القطاعات العام والخاص والرسمي وغير الرسمي، وبشأن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة. |
Ces rapports fournissent des détails sur les évolutions administratives, législatives et judiciaires et les principales conquêtes dans les domaines des droits de la femme, de l'éducation, de l'éradication de la pauvreté et l'instauration d'un ordre juridique. | UN | وأوضح أن التقارير تقدم تفاصيل عن التطورات الإدارية والتشريعية والقضائية والإنجازات الرئيسية في مجالات حقوق المرأة والتعليم والقضاء على الفقر وإقامة العدالة. |
Cela est inacceptable d'avoir des analyses aussi courtes sur les évolutions de notre monde et, bien entendu, sur ce prétendu choc des civilisations que Samuel Huntington a mis en évidence. | UN | فمن غير المعقول القيام بدراسات تحليلية بهذا الإيجاز عن التطورات التي يشهدها عالمنا، وبطبيعة الحال عما أُطلق عليه صدام الحضارات الذي أبرزه صامويل هنتينغتون. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu ce matin un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur les évolutions récentes de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن هذا الصباح إلى إحاطة قدّمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن التطورات الأخيرة للحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le document UNEP/CHW.8/7* contient un rapport sur les évolutions concernant la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires. | UN | 54 - تحتوى الوثيقة UNEP/CHW.8/7 على تقرير عن التطورات المتصلة بالإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن. |
11. Une séance préliminaire a été consacrée à la présentation d'informations générales sur les évolutions actuelles et futures en matière d'adaptation dans le cadre de la Convention, les objectifs du programme de travail de Nairobi et les résultats attendus de la réunion. | UN | 11- وقُدّمت، في جلسة تمهيدية، معلومات أساسية عن التطورات الحالية والمقبلة في مجال التكيّف في إطار الاتفاقية، وأهداف برنامج عمل نيروبي، والنتائج المتوقعة من الاجتماع. |
Le 14 avril 2008, la Banque mondiale a sélectionné l'Association pour faire partie de son panel de personnalités pouvant être interrogées dans le cadre de son étude mondiale sur les évolutions internationales. | UN | في 14نيسان/أبريل 2008، اختار البنك الدولي جمعيتنا ضمن فريق الشخصيات البارزة التي يمكنه سؤالها لأغراض إعداده دراسة عالمية عن التطورات الدولية. |
19. Invite l'UIP à examiner des rapports annuels sur les évolutions mondiales dans ces domaines lors de ses Assemblées. | UN | 19 - تدعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى أن ينظر خلال جمعياته في التقارير السنوية عن التطورات التي تشهدها هذه المجالات على الصعيد العالمي. |
En mai 2004, un représentant du Gouvernement a assisté à un séminaire du Comité, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, au cours duquel il a présenté un rapport sur les évolutions constitutionnelles intervenues dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وفي أيار/مايو 2004، حضر ممثل للحكومة حلقة دراسية عقدتها اللجنة في بابوا غينيا الجديدة وقدم خلالها ورقة عن التطورات الدستورية في أقاليم المملكة المتحدة. |
Le 14 mars, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL), M. Tarek Mitri, a fait le point sur les évolutions récentes en Libye. | UN | في 14 آذار/مارس، قدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، طارق متري، إحاطة إلى المجلس عن التطورات الأخيرة في ليبيا. |
:: 12 rapports mensuels sur la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine du maintien de la paix, 52 rapports hebdomadaires sur les évolutions au sein de l'Union dans ce domaine et 12 télégrammes analysant des questions stratégiques liées au maintien de la paix à l'intention de l'Union africaine | UN | :: إصدار 12 تقريراً شهرياً عن التعاون في مجال حفظ السلام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛ وإصدار 52 تقريراً أسبوعياً عن التطورات التي تشهدها عمليات حفظ السلام في الاتحاد الأفريقي؛ وإعداد 12 برقية تحليلية عن مسائل حفظ السلام الاستراتيجية الخاصة بالاتحاد الأفريقي |
En mars 1993, le Directeur exécutif de HRI a dirigé un groupe de travail de la Conférence mondiale sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO); il a aussi rédigé un document de travail sur les évolutions en matière de documentation et d'information sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٣ رأس المدير التنفيذي للشبكة الدولية لحقوق اﻹنسان فريقا عاملا في أثناء انعقاد مؤتمر اليونسكو العالمي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وأعد ورقة معلومات أساسية عن التطورات في مجال الوثائق والمعلومات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
sur les évolutions récentes en matière de gestion de l'information géospatiale dans le cadre de l'action visant à faire face à des problèmes d'ordre national, régional et mondial | UN | ورقات المؤتمر: الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن التطورات الأخيرة في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية |
sur les évolutions récentes en matière de gestion de l'information géospatiale dans le cadre de l'action visant à faire face à des problèmes d'ordre national, régional et mondial | UN | ورقات المؤتمر: الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن التطورات التي شهدها مؤخرًا مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية لمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية |
sur les évolutions récentes en matière de gestion de l'information géospatiale dans le cadre de l'action visant à faire face à des problèmes d'ordre national, régional et mondial | UN | ورقات المؤتمر: الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن التطورات التي شهدها مؤخراً مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية لمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية |
Le Comité exhorte l'État partie à fournir dans son prochain rapport des renseignements détaillés, y compris des statistiques sur les évolutions dans le temps, à propos de la situation des femmes dans les domaines de l'emploi et du travail dans les secteurs public, privé, formel et informel et sur les effets des mesures prises pour assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | 26 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصّلة، تشمل بيانات إحصائية تبين الاتجاهات بمرور الزمن، بشأن المرأة في ميادين العمالة والعمل في القطاعات العام والخاص والرسمي وغير الرسمي، وبشأن تأثير التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة. |
Les objectifs qui restent à atteindre en matière de communication consistent à coordonner les actions avec d'autres groupes et à publier des mises à jour régulières sur les évolutions récentes au moyen de lettres d'information électroniques, de forums de discussion et de Wiki. | UN | والأهداف التي لم تتحقّق بعد في مجال الاتصالات هي تنسيق الإجراءات مع الأطراف الأخرى وإصدار تحديثات منتظمة عن آخر التطوّرات من خلال الرسائل الإخبارية وحلقات النقاش على الإنترنت ومواقع الإنترنت التعاونية (Wiki). |