"sur les activités entreprises par" - Traduction Français en Arabe

    • عن الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • عن الأنشطة التي يضطلع بها
        
    • عن الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • عن الجهود التي تبذلها
        
    • عن الأنشطة التي اضطلع بها
        
    • عن الأنشطة التي تقوم بها
        
    • بشأن الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • عن الأنشطة المضطلع بها من قبل
        
    • على الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • وعن الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    Rapport sur les activités entreprises par le Comité de facilitation du UN تقرير عن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة التيسيرية التابعة للآلية العالمية
    Le rapport soumis à l'Assemblée générale contient des informations sur les activités entreprises par les organismes des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées et les institutions financières internationales, ainsi qu'une analyse des activités entreprises par les pays, les organisations non gouvernementales et les institutions de la société civile. UN ويتضمن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها كيانات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك تحليلا للأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني ولأنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    L'absence de financements privés peut toutefois résulter du manque d'informations sur les activités entreprises par le secteur privé dans des domaines concernant la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ومع ذلك، فإن غياب التمويل الخاص يمكن أن ينتج عن الافتقار إلى المعلومات المتاحة عن الأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص في مجالات ذات علاقة بتنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Ce résumé contenait des informations sur les activités entreprises par des organismes des Nations Unies qui étaient directement liées à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable. UN ويتضمن ذلك الملخّص معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها هيئات منظومة الأمم المتحدة التي لها صلة مباشرة باستخدام المعلومات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة.
    Rapport sur les activités entreprises par les États pour parvenir à l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لإكساب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طابعا عالميا
    III. Informations sur les activités entreprises par la CNUCED dans les PMA, les PDSL, les PEID et autres PPESFV UN ثالثاً - الإبلاغ عن الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً
    La Mission estime que des informations détaillées sur les activités entreprises par la KFOR dans le cadre de l'application de la résolution 1160 (1998) devraient être communiquées au Comité créé par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. UN 34 - وترى البعثة أن اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1160 (1998) يجب أن تحصل على معلومات مفصلة عن الأنشطة التي تقوم بها القوة الدولية في كوسوفو لتنفيذ القرار 1160 (1998).
    Conformément à la pratique établie dans les précédents rapports, le présent rapport résume les informations reçues sur les activités entreprises par les États Membres, conformément à la résolution 63/162. UN 5 - ووفقا للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يوجز هذا التقرير المعلومات الواردة بشأن الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 63/162 وذات الصلة به.
    159. Dans sa résolution 2000/50, la Commission a demandé à la HautCommissaire aux droits de l'homme de fournir, dans le rapport qu'elle lui présenterait à sa cinquantehuitième session, des précisions sur les activités entreprises par le HautCommissariat en application de cette résolution. UN 159- دعت اللجنة، في قرارها 2000/50، المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومكتبها إلى تضمين تقرير المفوضة السامية إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تفاصيل عن الأنشطة المضطلع بها من قبل مكتب المفوضة السامية من أجل تنفيذ هذا القرار.
    a) Rapport sur les activités entreprises par l'UNESCO; UN (أ) تقرير عن الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)؛
    ii) Conseil économique et social : documentation destinée aux organes délibérants : rapports à l'Instance permanente sur les questions autochtones sur les activités entreprises par le Haut-Commissariat sur la promotion des droits des peuples autochtones (3); UN ' 2` المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وثائق الهيئات التداولية: تقارير إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية حقوق الإنسان لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية (3)؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des renseignements sur les activités entreprises par la République du Kazakhstan pour améliorer la situation environnementale et socioéconomique dans la région de la mer d'Aral (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها جمهورية كازاخستان فيما يتعلق بتحسين الحالة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة بحر الآرال (انظر المرفق).
    Les présidents des quatre réseaux régionaux ont présenté un rapport sur les activités entreprises par leurs membres en vue de mettre en œuvre la Déclaration de Nairobi. UN 64 - قدم رؤساء الشبكات الإقليمية الأربع تقارير عن الأنشطة التي يضطلع بها أعضاؤها لتنفيذ إعلان نيروبي.
    Le représentant du Honduras, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a salué le rapport sur les activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique. UN 8 - وتكلَّم ممثل هندوراس باسم مجموعة الـ77 والصين فرحب بالتقرير عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    8. Le représentant du Honduras, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a salué le rapport sur les activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique. UN 8- وتكلَّم ممثل هندوراس باسم مجموعة ال77 والصين فرحب بالتقرير عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    Conformément à la pratique établie dans les précédents rapports, le présent rapport résume les informations reçues sur les activités entreprises par les États Membres en application de la résolution 64/147. UN 5 - ووفقاً للممارسة المتبعة في التقارير السابقة، يلخص هذا التقرير المعلومات الواردة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء عملاً بالقرار 64/147 والمتصلة بالقرار المذكور.
    7. Prie le Directeur général de lui présenter à sa quarante-septième session ordinaire un rapport sur les activités entreprises par l'Agence dans l'intervalle; UN 7 - ويرجو من المدير العام أن يقدم تقريرا إلى المؤتمر العام في دورته السابعة والأربعين عن الأنشطة التي اضطلعت بها الوكالة في الفترة الممتدة حتى ذلك الحين؛
    1. Prend acte du rapport conjoint du Secrétaire général et du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, qui renseigne sur les activités entreprises par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'agissant de la promotion et de la réalisation du droit au développement; UN " 1 - تحيط علما بالتقرير الموحد للأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الذي يعرض معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله؛
    Annexe Rapport sur les activités entreprises par les États pour parvenir à l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Rapport sur les activités entreprises par les États pour parvenir à l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires* UN تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية*
    Le rapport sur les activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique indiquait que la part de l'APD destinée à l'infrastructure économique dans le montant total des engagements d'aide avait diminué pour passer de 48 % en 1992-1994 à 24 % en 2002-2004. UN وقد أشار التقرير عن الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا إلى أن النسبة المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية من المساعدة الإنمائية الرسمية قد هبطت من 48 في المائة من إجمالي التزامات المعونة في الفترة 1992-1994 إلى 24 في المائة في الفترة 2002-2004.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Jayantha Dhanapala, lui a présenté des exposés intéressants sur les travaux du Comité contre le terrorisme de l'ONU et du Groupe de réflexion sur les implications du terrorisme pour les politiques de l'ONU ainsi que sur les activités entreprises par le Département des affaires de désarmement pour s'attaquer au problème des armes de destruction massive et du terrorisme. UN واستمع المجلس إلى إحاطات مفيدة من وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، جايانثا دهانبالا، بشأن الأعمال التي تقوم بها لجنة مكافحة الإرهاب والفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالإرهاب، فضلا عن الأنشطة التي تقوم بها إدارة شؤون نزع السلاح لمعالجة مسألة أسلحة الدمار الشامل والإرهاب.
    Note du secrétariat sur les activités entreprises par les entités des Nations Unies compétentes concernant la mise en œuvre des conclusions du SMSI (E/CN.16/2007/CRP.2) UN مذكرة من الأمانة بشأن الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات E/CN.16/2007/CRP.2))
    155. Dans sa résolution 1998/21, la Commission a invité le Haut-Commissaire aux droits de l'homme et le HautCommissariat à fournir, dans le rapport que le HautCommissaire présenterait à la Commission à sa cinquante-sixième session, des précisions sur les activités entreprises par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme en application de cette résolution. UN 155- دعت اللجنة، في قرارها 1998/21، المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومكتبها إلى تضمين تقرير المفوضة السامية إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تفاصيل عن الأنشطة المضطلع بها من قبل مكتب المفوضة السامية من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Il porte sur les activités entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) en vue d'étudier la possibilité de créer un indice de l'égalité raciale. UN ويركِّز على الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن إمكانية وضع مؤشر خاص بالمساواة العرقية.
    Dans sa résolution S-8/1, il a invité la Haut-Commissaire à lui faire rapport, à sa dixième session, sur la situation des droits de l'homme dans l'est de la République démocratique du Congo et sur les activités entreprises par le HautCommissariat dans cette région. UN ودعا المجلس، في قراره دإ-8/1، المفوضة السامية إلى أن تقدم إلى المجلس في دورته العاشرة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وعن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus