"sur les activités que" - Traduction Français en Arabe

    • عن الأنشطة التي
        
    • وعن الأنشطة التي
        
    • بشأن اﻷنشطة التي
        
    Cette note fournit également des informations sur les activités que le Président de la Plateforme a menées en 2014 en vue de représenter la Plateforme. UN وتقدم المذكرة أيضاً معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها رئيس المنبر فيما يتعلق بتمثيل المنبر في عام 2014.
    Il demande que des points d'étape soient faits sur les activités que les centres pour la coopération industrielle Sud-Sud sont censés mener. UN والتمس الحصول على أحدث المعلومات عن الأنشطة التي تنظر مراكز التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في تنفيذها.
    Il contient en outre des informations sur les activités que le Secrétariat prévoit de mener pour renforcer la capacité des États Membres à prévenir et combattre cette forme de criminalité. UN كما يتضمَّن التقرير معلومات عن الأنشطة التي تعتزم الأمانة القيام بها من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها.
    12. Invite la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à lui faire rapport à sa dixième session sur la situation des droits de l'homme dans l'est de la République démocratique du Congo et sur les activités que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a entreprises dans la région. UN 12- يدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى أن يقدم إلى المجلس، في دورته العاشرة، تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المنطقة.
    12. Invite la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à lui faire rapport à sa dixième session sur la situation des droits de l'homme dans l'est de la République démocratique du Congo et sur les activités que le HautCommissariat aux droits de l'homme a entreprises dans la région. UN 12- يدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى أن يقدم إلى المجلس، في دورته العاشرة، تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المنطقة.
    40. Il a été convenu qu'un comité de rédaction serait désigné pour rédiger des propositions sur les activités que le Groupe d'experts devrait entreprendre dans le domaine des prix de cession interne. UN ٠٤ - واتفق على تعيين لجنة صياغة ﻹعداد مقترحات بشأن اﻷنشطة التي سيضطلع بها فريق الخبراء في مجال أسعار نقل التكنولوجيا.
    Il contient en outre des informations sur les activités que le Secrétariat prévoit de mener pour renforcer la capacité des États Membres à prévenir et combattre cette forme de criminalité. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة التي تعتزم الأمانة القيام بها لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها.
    96. Se reporter au rapport de la Haut-Commissaire sur les activités que le HautCommissariat aux droits de l'homme mène en République démocratique du Congo (A/HRC/19/48) (voir aussi plus haut, par. 43). UN 95- يمكن الرجوع إلى تقرير المفوضة السامية عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (A/HRC/19/48). انظر أيضاً الفقرة 42).
    Le présent rapport contient des renseignements sur les activités que M. Paulo Sérgio Pinheiro, expert indépendant nommé par le Secrétaire général pour diriger l'étude sur la violence contre les enfants, a menées en vue de recueillir des informations et d'avoir une vue globale de la situation concernant la violence contre les enfants. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها الخبير المستقل الذي عينه الأمين العام لكي يرأس عملية إعداد الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، وهي الأنشطة الرامية إلى جمع معلومات والحصول على صورة إجمالية عن حالة العنف المرتكب ضد الأطفال.
    En même temps, le Conseil demande qu'un complément d'information et des éclaircissements lui soient fournis par écrit sur les activités que la Commission Mixte est censée mener en 2007 et les années suivantes, ainsi que sur celles auxquelles l'équipe des Nations Unies se consacrera. UN وفي الوقت نفسه، يطلب المجلس مزيدا من المعلومات والتوضيحات الخطية عن الأنشطة التي من المتوقع أن تضطلع بها اللجنة المشتركة في عام 2007 والأعوام اللاحقة وعن الأنشطة المقرر أن يقوم بها فريق الأمم المتحدة.
    Ce document contenait également des informations sur les activités que le Rapporteur spécial avait menées au titre de son mandat de janvier à août 2006. UN كما تضمن التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2006.
    En outre, au vu des documents recueillis, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement salvadorien de lui fournir des informations sur les activités que Posada Carriles menait dans les pays et de lui indiquer si ces activités étaient légales ou non au regard de la législation salvadorienne et du droit international. UN فضلا عن ذلك، واستنادا إلى البيانات التي وردت، طلب المقرر الخاص من حكومة السلفادور معلومات عن الأنشطة التي كان السيد بوسادا كارياس يقوم بها في البلد وعما إذا كانت هذه الأنشطة قانونية من عدمه، في ضوء القانون الداخلي السلفادوري وكذلك القانون الدولي.
    Le rapport contient des informations sur les activités que le Bureau a menées entre le 1er janvier et le 31 décembre 2013. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le rapport contient des informations sur les activités que le Bureau a menées dans des domaines intersectoriels entre le 1er janvier et le 31 décembre 2012. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في مجالات شاملة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    La représentante du Secrétariat a présenté un rapport sur les activités que le Secrétariat a menées depuis la dernière réunion du Comité, y compris dans le cadre du programme d'assistance technique de la Convention et conformément aux décisions RC-6/3 et RC-6/11. UN 78- قدمت ممثلة الأمانة تقريراً عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة منذ اجتماع اللجنة الأخير، بما في ذلك الأنشطة في إطار برنامج المساعدة التقنية التابع للاتفاقية، والأنشطة التي تم الاضطلاع بها استجابة للمقررين
    À la demande des membres du Conseil, je joins à la présente un complément d'information et des éclaircissements sur les activités que la Commission mixte est censée mener en 2007 et les années suivantes, ainsi que sur celles auxquelles l'équipe des Nations Unies se consacrera. UN وحسب طلب أعضاء المجلس، أرفق معلومات إضافية وتوضيحا للأنشطة التي يتوقع من اللجنة المشتركة إنجازها في عام 2007 وفي السنوات التالية، ومعلومات عن الأنشطة التي سينجزها فريق الأمم المتحدة (انظر المرفق).
    La Commission a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les activités que ce conseil ( < < tripartite > > ) entreprend en vue d'assurer l'application du principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes dans les conventions collectives ou durant le processus des négociations collectives. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المجلس ( ' ' الثلاثي``) الاقتصادي والاجتماعي لكفالة تطبيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر في الاتفاقات الجماعية وخلال عملية المساومة الجماعية.
    Dans sa résolution S-8/1, il a invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à lui faire rapport à sa dixième session sur la situation des droits de l'homme dans l'est de la République démocratique du Congo et sur les activités que le HCDH a entreprises dans la région (voir aussi par. 111 et 112). Rapport de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme UN ودعا في قراره دإ-8/1 المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إلى المجلس، في دورته العاشرة، تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المنطقة (انظر أيضاً الفقرتين 111 و112 أدناه).
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport à sa soixante-septième session sur l'application de la présente résolution et sur les activités que lui-même et les organismes compétents des Nations Unies prévoient d'organiser dans le cadre de l'Année. > > UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العام في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن الأنشطة التي يُخَطط لها للسنة من قبل الأمين العام وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة " .
    b) Consultations avec les États Membres sur les activités que les centres régionaux doivent exécuter; UN )ب( إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن اﻷنشطة التي يتعين على المراكز اﻹقليمية الاضطلاع بها؛
    b) Consultations avec les États Membres sur les activités que les centres régionaux doivent exécuter; UN )ب( إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن اﻷنشطة التي يتعين على المراكز اﻹقليمية الاضطلاع بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus