"sur les affaires de corruption" - Traduction Français en Arabe

    • في قضايا الفساد
        
    • بشأن قضايا الفساد
        
    • عن حالات الفساد
        
    • في حالات الفساد
        
    L'État partie devrait également consacrer davantage de moyens aux enquêtes sur les affaires de corruption et à la poursuite des responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزيد قدراتها على التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها.
    L'État partie devrait également consacrer davantage de moyens aux enquêtes sur les affaires de corruption et à la poursuite des responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزيد قدراتها على التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها.
    La Police nationale, notamment le Service de renseignement financier et le Service de lutte contre la criminalité transnationale, relève du Ministère de la justice et a pour mission d'enquêter sur les affaires de corruption et de blanchiment d'argent. UN ووُضعت الشرطة الوطنية، بما في ذلك وحدة الاستخبارات المالية ووحدة الجريمة عبر الوطنية، تحت إشراف وزارة العدل وتحقِّق في قضايا الفساد وغسل الأموال.
    Il a noté que les informations dans le cadre des enquêtes sur les affaires de corruption étaient particulièrement difficiles à recueillir et souligné l'importance de mener à bien les procédures pénales dans les meilleurs délais, et aussi de confisquer le produit de la corruption. UN وأشار الممثل إلى أن جمع المعلومات في التحقيقات بشأن قضايا الفساد كان صعباً جداً، وسلط الضوء على أهمية السير في الإجراءات الجنائية في الوقت المناسب، بما في ذلك مصادرة عائدات الفساد.
    Les journalistes ont reçu d'autres menaces, dont on ne connaît pas les auteurs, visant à les empêcher d'informer sur les affaires de corruption dans lesquelles des agents de l'État étaient impliqués. UN كما وُجهت تهديدات أخرى لم يُعرف مصدرها، للحيلولة دون الإبلاغ عن حالات الفساد التي شملت موظفين عموميين.
    En vertu de la nouvelle loi, un nouvel organe de lutte contre la corruption devra être créé pour sensibiliser le public et examiner les moyens de prévenir et de déceler la corruption, d'enquêter sur les affaires de corruption et de vérifier les déclarations financières et déclarations de revenus des fonctionnaires. UN وبمقتضى القانون الجديد ستنشأ هيئة جديدة لمكافحة الفساد لتناول رفع مستوى الوعي العام ولتناول سبل منع الفساد وفضحه، والتحقيق في حالات الفساد ومراجعة التصريحات المالية والضريبية من جانب المسؤولين في القطاع العام.
    On a insisté sur le fait que le Bureau des services de contrôle interne devrait jouer un rôle décisif dans les enquêtes sur les affaires de corruption au sein des missions de maintien de la paix et devrait coopérer étroitement avec les autorités nationales et les saisir de certaines affaires. UN وجرى التشديد على ضرورة أن يضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدور حاسم في التحقيق في قضايا الفساد في بعثات حفظ السلام وعلى ضرورة أن يتعاون بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية وإحالة القضايا إليها.
    Il a donc mis en place deux commissions nationales indépendantes chargées d'enquêter sur les affaires de corruption et de malversation, de même que sur les violations des droits des Tunisiens pendant la révolution. UN وبالتالي، فقد أنشأت حكومته لجنتين وطنيتين مستقلين للتحقيق في قضايا الفساد والاختلاس وانتهاكات حقوق التونسيين خلال الثورة.
    Le ministère public, de son côté, enquête sur les affaires de corruption à travers ses procureurs spécialisés déployés dans toutes les régions du pays, qui peuvent compter sur l'aide et les conseils de l'unité spécialisée dans la lutte contre la corruption. UN وتتولّى دائرة الادّعاء العام، من جانبها، التحقيق في قضايا الفساد من خلال مدّعين عامّين متخصّصين يعملون في جميع مناطق البلد، ويمكن لهؤلاء أن يلتمسوا المساعدة والمشورة من وحدة مكافحة الفساد المتخصصة.
    - Assouplir les conditions de forme pour l'obtention d'une autorisation de levée du secret bancaire dans les enquêtes nationales sur les affaires de corruption. UN - تخفيف المتطلبات الرسمية اللازمة للحصول على إذن برفع السرية عن المعاملات المصرفية في سياق التحقيق في قضايا الفساد على الصعيد المحلي.
    L'Azerbaïdjan devrait envisager d'assouplir les conditions de forme pour l'obtention d'une autorisation de gel des comptes financiers dans les enquêtes nationales sur les affaires de corruption. UN ● ينبغي أن تنظر أذربيجان في تخفيف المتطلبات الرسمية للحصول على إذن بتجميد حسابات مالية في سياق التحقيقات الداخلية في قضايا الفساد.
    L'Azerbaïdjan devrait envisager d'assouplir les conditions de forme pour l'obtention d'une autorisation de levée du secret bancaire dans les enquêtes nationales sur les affaires de corruption. S'agissant des dispositions facultatives: UN ● يُوصى بأن تنظر أذربيجان في تخفيف المتطلبات الرسمية المتعلقة بالحصول على إذن برفع السرية المصرفية في سياق التحقيقات الداخلية في قضايا الفساد.
    82. La Direction nationale anticorruption est une structure spécialisée et indépendante, placée sous la direction du Bureau du Procureur général, qui enquête sur les affaires de corruption de haut niveau. UN 82- المديرية الوطنية لمكافحة الفساد هي هيئة مستقلة متخصصة تعمل في إطار النيابة العامة وتحقق في قضايا الفساد في الأوساط الرفيعة المستوى.
    29. Certains orateurs ont présenté les pratiques nationales en matière de coopération internationale et également souligné l'importance des mécanismes administratifs et civils pour enquêter sur les affaires de corruption et en poursuivre les auteurs dans leur pays. UN 29- وقدَّم بعض المتكلِّمين عرضاً عامًّا للممارسات الوطنية المتعلقة بالتعاون الدولي وشرحوا بإيجاز أهمية الآليات الإدارية والمدنية بالنسبة للتحقيق في قضايا الفساد وملاحقة مرتكبيها في بلدانهم.
    Le Commissaire aux comptes, qui est nommé par le Président sur l'avis et avec l'aval du Congrès pour un mandat de quatre ans - mandat auquel il ne peut être mis fin qu'à la majorité des deux tiers des membres du Congrès - enquête également sur les affaires de corruption qui relèvent de ses attributions. UN ويتولَّى مراجع الحسابات الوطني أيضاً التحقيق في قضايا الفساد التي تدخل في دائرة اختصاصه، ويتولَّى الرئيس تعيينه بناءً على مشورة البرلمان وموافقته لمدة أربع سنوات ولا يمكن إنهاء تعيينه إلاَّ بأغلبية ثلثي أعضاء البرلمان.
    26. En 2004, le Bureau de prévention et de répression de la corruption avait, dans le cadre de l'action anticorruption, mené des enquêtes sur les affaires de corruption, examiné des conflits d'intérêts des agents publics et étudié le financement des partis politiques. UN 26- وخلال عام 2004، شملت مبادرات مكافحة الفساد التي اتخذها مكتب منع الفساد ومكافحته التحري بشأن قضايا الفساد والبحث في تضارب المصالح لدى الموظفين الحكوميين والتدقيق في تمويل الأحزاب السياسية.
    Certains domaines prioritaires avaient déjà été dégagés, par exemple la protection des témoins et des personnes qui communiquent des informations sur les affaires de corruption, leur coopération avec les services de détection et de répression, et l'entraide judiciaire. UN وقد ظهرت فعلاً مجالات معيّنة ذات أولوية، منها مثلاً حماية الشهود وأصحاب البلاغات عن حالات الفساد وتعاونهم مع سلطات إنفاذ القانون، وكذلك المساعدة القانونية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus