Septembre-novembre 1999 Le Comité consultatif étudie les propositions du Secrétaire général et émet des recommandations à l’Assemblée générale sur les aspects financiers | UN | تنظر اللجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في مقترحات اﻷمين العام وتقدم توصيات بشأن الجوانب المالية إلى الجمعية العامة |
Il y aura d'autres discussions au cours desquelles les décisions sur les aspects financiers seront finalisées. | UN | وقال ان المزيد من المناقشات ستعقد بغية التوصل إلى قرارات نهائية بشأن الجوانب المالية. |
Pour évaluer les offres, le HCR a créé un modèle qui était conçu de manière à éviter de mettre trop l'accent sur les aspects financiers aux dépends des aspects fonctionnels. | UN | ووضعت المفوضية نموذجاً لتقييم العطاءات يرمي إلى تلافي التشديد بلا موجب على الجوانب المالية على حساب النواحي العملية. |
Pour évaluer les offres, le HCR a créé un modèle qui était conçu de manière à éviter de mettre trop l'accent sur les aspects financiers aux dépens des aspects fonctionnels. | UN | ووضعت المفوضية نموذجاً لتقييم العطاءات يرمي إلى تلافي التشديد بلا موجب على الجوانب المالية على حساب النواحي العملية. |
Une délégation a suggéré que le FNUAP recherche plus activement des modes non classiques de financement et une autre a demandé des renseignements sur les aspects financiers de la coopération Sud-Sud. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بهمة أكبر بالبحث عن قنوات تمويل غير تقليدية، وطلب آخر الحصول على معلومات عن الجوانب المالية للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Le Comité consultatif recommande une fois de plus que l'Administration poursuive sa collaboration avec le Comité des commissaires aux comptes, selon qu'il convient, sur les aspects financiers qui s'y prêtent, tels que la communication de l'information financière, afin de s'accorder sur une conception commune, en particulier pour ce qui concerne les questions techniques. | UN | 45 - وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تواصل إدارة الصندوق التعاون مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المالية ذات الصلة بما فيها إبلاغ بيانات الصندوق المالية ضمانا للفهم المشترك، لا سيما بشأن المسائل الفنية. |
Le Secrétaire général est prié de fournir à l'Assemblée générale des renseignements complémentaires sur les aspects financiers et autres de la révision proposée. | UN | ويُطلب إلى الأمين العام أن يزوِّد الجمعية العامة بمزيد من المعلومات عن المسائل المالية وغيرها من المسائل المرتبطة بهذا التنقيح. |
Dans les rapports, il faudrait mettre l'accent sur les aspects financiers, ainsi que sur une analyse de l'impact des activités entreprises. | UN | وينبغي التأكيد في الإبلاغ على المسائل المالية وعلى تحليل تأثير الأنشطة المضطلع بها. |
Lors des futurs débats sur les aspects financiers des écotechnologies et des biotechniques, il faudrait étudier les besoins en ressources financières extérieures, la mesure dans laquelle les politiques nationales permettent de créer les infrastructures financières appropriées, les incitations fiscales et la possibilité d'obtenir des ressources au moyen de mécanismes novateurs tels que le cofinancement et les fonds de capital-risque; | UN | وينبغي للمناقشات المقبلة بشأن الجوانب المالية للتكنولوجيات والتكنولوجيا اﻹحيائية السليمة بيئيا النظر في الحاجة الى موارد مالية خارجية، وملاءمة السياسات الوطنية ﻹنشاء هياكل أساسية مالية مناسبة، وفي الحوافز الضريبية، واحتمال توفر الموارد بآليات مبتكرة مثل التمويل المشترك وصناديق رؤوس أموال المشاريع؛ |
Compte tenu qu'il était crucial d'obtenir des informations précises et comparables de la part de toutes les Parties pour guider les prises de décision sur les aspects financiers de la mise en œuvre de la Convention, il est recommandé qu'un modèle simple et cohérent soit élaboré dès que possible en matière de communication des données, pour guider les Parties dans les estimations de ressources correspondant à leurs plans de mise en œuvre. | UN | ونظراً لأهمية توافر معلومات دقيقة وقابلة للمقارنة من جميع الأطراف لتوجيه عملية صنع القرار بشأن الجوانب المالية لتنفيذ الاتفاقية، يوصي بوضع إستمارة بسيطة ومتساوقة للإبلاغ عن البيانات المالية في أسرع وقت ممكن لتوجيه الأطراف في وضع تقديرات الموارد في خططها للتنفيذ. |
33. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport chaque année sur les aspects financiers du plan-cadre d'équipement, en l'informant en particulier de tout arriéré de contribution ainsi que du montant des frais visés au paragraphe 32 ci-dessus et de sa répartition entre les États Membres; | UN | 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة بشأن الجوانب المالية للمخطط العام لتجديد مباني المقر، فيما يتعلق خاصة بأي مساهمات متبقية وبشأن مبلغ التكاليف المحددة في الفقرة 32 أعلاه والتقسيم فيما بين الدول الأعضاء؛ |
Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) a participé à la cinquième réunion et a informé les délégués des négociations en cours au CCQAB sur les aspects financiers du nouveau système proposé d'administration de la justice. | UN | كما أن رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية حضر الجلسة الخامسة للفريق العامل وأطلع الوفود على المفاوضات الجارية في اللجنة الاستشارية بشأن الجوانب المالية للنظام الجديد المقترح لإقامة العدل. |
Dans son rapport, le vérificateur évalue la gestion du projet, l'accent étant mis sur les aspects financiers et les rapports entre intrants et extrants. C'est dans ce cadre que les vérificateurs étudient également les questions comme la formulation et l'efficacité du projet. | UN | ويقيم تقرير مراجعي الحسابات إدارة المشروع، مركزا على الجوانب المالية للمشروع وعلاقة المدخلات مع المخرجات: وفي هذا السياق، ينظر مراجعو الحسابات أيضا في مسائل كصياغة المشروع وفعاليته. |
La délégation tchèque continue de se poser des questions sur les aspects financiers, administratifs et organisationnels de cette proposition et se demande quelle place le service envisagé est censé occuper parmi les mécanismes existants, dont certains n'ont pas toujours fonctionné de manière satisfaisante ou sont même restés inopérants. | UN | وذكر أنه لا تزال لديه تحفظات على الجوانب المالية واﻹدارية والتنظيمية لﻵلية المقترحة، وعلى علاقتها بآليات أخرى في نفس المجال، وهي آليات لا تعمل كلها على نحو مرضٍ هذا إن عملت إطلاقا. |
Il a également proposé que l'on continue de se concentrer sur les aspects financiers de l'administration publique et sur l'impact des institutions financières sur le progrès économique et social. | UN | واقترحت أيضا مواصلة التركيز على الجوانب المالية للإدارة العامة وعلى ما للمؤسسات المالية من تأثير على التقدم الاجتماعي والاقتصادي. |
Une délégation a suggéré que le FNUAP recherche plus activement des modes non classiques de financement et une autre a demandé des renseignements sur les aspects financiers de la coopération Sud-Sud. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بهمة أكبر بالبحث عن قنوات تمويل غير تقليدية، وطلب آخر الحصول على معلومات عن الجوانب المالية للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Le Comité consultatif félicite le Secrétaire général d'avoir présenté un rapport clair et concis sur les aspects financiers de l'exécution du budget. | UN | 2 - وتثني اللجنة الاستشارية على الأمين العام لتقديمه تقريرا واضحا وموجزا عن الجوانب المالية للأداء. |
On a également annoncé que le gouvernement de la Republika Srpska préparait un rapport sur les aspects financiers du fonctionnement des institutions de la Bosnie-Herzégovine, qui doit être présenté à l'Assemblée nationale de la Republika Srpska. | UN | وقد أعلن أن حكومة جمهورية صربسكا تعد تقريرا عن الجوانب المالية لعمل مؤسسات البوسنة والهرسك لمناقشته في الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا. |
Le Comité recommande à nouveau que l'Administration continue d'examiner avec les Commissaires, selon qu'il convient, l'incidence des normes IPSAS sur les aspects financiers, y compris la communication de l'information financière, afin de s'accorder sur une conception commune, notamment sur le plan technique. | UN | 22 - وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تواصل إدارة الصندوق التعاون مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المالية ذات الصلة بما فيها إبلاغ بيانات الصندوق المالية ضماناً للفهم المشترك، لا سيما بشأن المسائل الفنية. |
Cette modification a été proposée dans le souci d'harmoniser les conditions d'emploi à l'échelle du système des Nations Unies. Le Secrétaire général est prié de fournir à l'Assemblée générale des renseignements complémentaires sur les aspects financiers et autres de la révision proposée. | UN | وقد اقتُرح هذا التنقيح لمقترحات الأمين العام السابقة لغرض المواءمة مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة معلومات إضافية عن المسائل المالية وغيرها من المسائل المرتبطة بهذا التنقيح. |
Dans les rapports, il faudrait mettre l'accent sur les aspects financiers, ainsi que sur une analyse de l'impact des activités entreprises. | UN | وينبغي التأكيد في التقارير على المسائل المالية وأيضاً على تحليل آثار الأنشطة المضطلع بها. |
Les dispositions sur les aspects financiers des activités de l'Autorité internationale des fonds marins, notamment, ne sont pas formulées dans des termes suffisamment précis et peuvent donner lieu à diverses interprétations. | UN | وبشكل خاص، فإن اﻷحكام المتعلقة بالجوانب المالية ﻷنشطة السلطة الدولية لقاع البحار ليست مصاغة بالدقة الكافية وهي عرضة لتفسيرات مختلفة. |
Quatrièmement, la demande faite au Secrétaire général pour qu'il présente un rapport sur les aspects financiers des activités liées au déminage est extrêmement ambiguë. | UN | رابعا، إن شروط الدراسة المطلوبة من اﻷمين العام للجوانب المالية لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام غامضة جدا. |
À la demande des autorités de police, Rosfinmonitoring participe également à des enquêtes sur les aspects financiers d'affaires criminelles en rapport avec le terrorisme. | UN | وتشارك وحدة الاستخبارات المالية أيضا، بناء على طلب أجهزة إنفاذ القانون، في عمليات التحقيق في الجوانب المالية للدعاوى الجنائية المتعلقة بالإرهاب. |