L'UNODC a également organisé une série d'ateliers régionaux sur les aspects pratiques de la coopération internationale en matière pénale. | UN | ونظّم المكتب أيضا سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن الجوانب العملية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
La réunion a comporté des débats ouverts et constructifs sur les aspects pratiques de l'amélioration de la coopération entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | وشمل الاجتماع جلسة كان الغرض منها تيسير إجراء مناقشة صريحة وبناءة بشأن الجوانب العملية لتحسين التعاون بين المقر والميدان. |
À cette session, le Secrétariat a organisé une table ronde sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs qui a suscité beaucoup d'intérêt parmi les participants. | UN | وفي الدورة نفسها، نظمت الأمانة حلقة نقاش عن الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، لاقت اهتماما كبيرا من المشاركين. |
Rapport du Secrétaire général sur les aspects pratiques des contrats de location avec ou sans service et des contrats de soutien logistique autonome | UN | تقرير الأمين العام عن الجوانب العملية لترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمات وعقود الاستئجار غير الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي |
La discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs sera précédée d'une table ronde. | UN | وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش. |
Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques. | UN | منتدى لإجراء مناقشات حول الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك التحدِّيات والممارسات الجيِّدة. |
Les États membres du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires devraient fournir aux États non membres une assistance et des conseils sur les aspects pratiques et juridiques de l'application des directives. | UN | وينبغي للدول غير الأطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين. |
Les États membres du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires devraient fournir aux États non membres une assistance et des conseils sur les aspects pratiques et juridiques de l'application des directives. | UN | وينبغي للدول غير اﻷطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين. |
Les États membres du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires devraient fournir aux États non membres une assistance et des conseils sur les aspects pratiques et juridiques de l'application des directives. | UN | وينبغي للدول غير اﻷطراف أن تحصل على المساعدة والمشورة بشأن الجوانب العملية والقانونية لتنفيذ المبادئ التوجيهية من أعضاء نظم الموردين النوويين. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix poursuivra les discussions avec le BINUGBIS et le Comité directeur mixte sur les aspects pratiques du décaissement de ces fonds et de la mise en œuvre du Plan d'action prioritaire. | UN | وسيواصل مكتب دعم بناء السلام إجراء المناقشات مع البعثة واللجنة التوجيهية المشتركة بشأن الجوانب العملية للإفراج عن الأموال وتنفيذ خطة الأولويات. |
Le Comité a depuis lors établi le Manuel des Nations Unies sur les prix de transfert, qui offre des indications sur les aspects pratiques de leur détermination, en s'attachant essentiellement aux problèmes qui se posent couramment aux pays en développement. | UN | 3 - وقد انتهت اللجنة الآن من إعداد دليل الأمم المتحدة للتسعير الداخلي الذي يتضمن توجيهات بشأن الجوانب العملية للتسعير الداخلي، مع التركيز على المسائل التي تواجهها عادة البلدان النامية. |
Un dialogue a eu lieu sur les aspects pratiques de la création d'une commission, y compris les structures institutionnelles et financières, et sur la collaboration avec les gouvernements, les parlements, les administrations judiciaires, les organisations non gouvernementales (ONG), les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme et les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وجرى حوار تفاعلي بشأن الجوانب العملية لإنشاء اللجان، بما في ذلك الهياكل المؤسسية والمالية، والتعاون مع الحكومة والبرلمان والقضاء والمنظمات غير الحكومية وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة. |
Le secrétariat fournirait des détails sur les aspects pratiques de cette nouvelle méthode de travail dans la lettre de convocation de la prochaine session du Groupe de travail. | UN | وتقدم الأمانة في خطاب الدعوة إلى حضور الدورة تفاصيل عن الجوانب العملية لأسلوب العمل الجديد. |
iii) Réunions de groupes spéciaux d'experts. Deux réunions de groupes d'experts, l'une sur les aspects pratiques de la réalisation du droit de l'homme à un logement convenable, et l'autre sur les travaux de recherche et sur la gestion des communautés; | UN | `٣` اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعان ﻷفرقة الخبراء المخصصة عن الجوانب العملية ﻹعمال حق اﻹنسان في المسكن الملائم وعن البحوث واﻹدارة المجتمعية. |
iii) Réunions de groupes spéciaux d'experts. Deux réunions de groupes d'experts, l'une sur les aspects pratiques de la réalisation du droit de l'homme à un logement convenable, et l'autre sur les travaux de recherche et sur la gestion des communautés; | UN | `٣` اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعان ﻷفرقة الخبراء المخصصة عن الجوانب العملية ﻹعمال حق اﻹنسان في المسكن الملائم وعن البحوث واﻹدارة المجتمعية. |
Rapport du CCQAB sur les aspects pratiques des contrats de location avec ou sans service et des contrats de soutien logistique autonome | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الجوانب العملية لترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمات وعقود الاستئجار غير الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي |
Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques | UN | منتدى المناقشات المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة |
La discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs sera précédée d'une table ronde. | UN | وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش. |
5. Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques. | UN | 5- منتدى المناقشات المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة. |
Un débat s'est déroulé sur les aspects pratiques et les obstacles rencontrés en matière de coopération internationale aux fins de la lutte contre la corruption. | UN | وعُقدت حلقة نقاش حول الجوانب العملية والتحدِّيات الماثلة في مجال التعاون الدولي لمكافحة الفساد. |
Le Bureau du programme concernant l’Iraq tiendra une réunion d’information sur les aspects pratiques de la procédure des opérations pétrole contre aliments par le dépôt des demandes au paiement des articles humanitaires, ainsi que pour les pièces et matériel afin de permettre à l’Iraq d’augmenter l’exportation du pétrole et des produits pétroliers. | UN | سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية. |
Une fois la convention adoptée, l'Assemblée générale devrait établir une stratégie de lutte contre le terrorisme pour renforcer les activités de l'Organisation dans ce domaine, en mettant l'accent sur les aspects pratiques et opérationnels. | UN | 18 - وبمجرد اعتماد الاتفاقية الشاملة، ينبغي أن تضع الجمعية العامة استراتيجية لمكافحة الإرهاب لتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ضد الإرهاب بتأكيد النواحي العملية والتنفيذية. |