"sur les assurances de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن الضمانات الأمنية
        
    • بشأن ضمانات اﻷمن
        
    • بشأن ضمانات أمنية
        
    • تتعلق بتقديم ضمانات أمنية
        
    • معنية بالتأكيدات الأمنية
        
    Enfin, la conférence devrait s'efforcer de conclure un instrument multilatéral juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives dans le cadre du TNP, en attendant l'élimination complète des armes nucléaires. UN رابعا، وضع صك دولي متعدد الأطراف ومُلزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية، في إطار اتفاقية عدم الانتشار النووي إلى حين التوصل إلى تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Il faut espérer que de telles mesures continueront à s'étendre et que d'autres suivront, comme des déclarations de non-emploi en premier, qui offrent un modèle pour l'adoption d'un instrument juridique contraignant sur les assurances de sécurité négative, par exemple. UN ونأمل أن تستمر هذه التدابير في التطور، وأن تقترن بتدابير أخرى، مثل إعلانات عدم البدء بالاستخدام، التي توفر نموذجاً لاعتماد أداة ملزمة قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية، على سبيل المثال.
    Nous soutenons les appels à la tenue d'une conférence internationale en vue de définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires le plus rapidement possible. De même, nous estimons nécessaire de conclure un instrument juridique contraignant sur les assurances de sécurité. UN وتؤيد الفلبين الدعوات لعقد مؤتمر دولي لتحديد طرق ووسائل إزالة الأخطار النووية في أسرع وقت ممكن، وضرورة إنجاز صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية.
    Il est également grand temps de parvenir à un accord sur les assurances de sécurité négative. UN ولقد حان الوقت أيضا للتوصل الى اتفاق بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    En outre, les États non dotés d'armes nucléaires doivent être protégés de l'emploi ou la menace d'armes nucléaires par l'adoption d'un document juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négative. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب حماية الدول غير الحائزة للسلاح النووي من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها من خلال اعتماد وثيقة ملزمة قانونا بشأن ضمانات أمنية سلبية.
    Qui plus est, nous exhortons les puissances nucléaires à négocier et à conclure un traité sur les assurances de sécurité universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes à donner aux États non dotés d'armes nucléaires; UN علاوة على ذلك، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التفاوض بشأن معاهدة وإبرامها تتعلق بتقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    L'Azerbaïdjan se félicite de la création en mars 1998, par la Conférence du désarmement d'un Comité spécial sur les assurances de sécurité négatives. UN وقال إن أذربيجان ترحِّب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح في آذار/مارس 1998 بإنشاء لجنة مخصصة معنية بالتأكيدات الأمنية السلبية.
    La Conférence pourrait, selon nous, entamer des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles et réaliser parallèlement des progrès sur les assurances de sécurité négatives, le désarmement nucléaire et la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN ونحن نرى أن باستطاعة المؤتمر أن يبدأ مفاوضات حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية وأن يحقق أوجه تقدُّم موازية بشأن الضمانات الأمنية السلبية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي.
    La communauté internationale doit conclure un instrument juridique international sur les assurances de sécurité négative envers les États non dotés d'armes nucléaires dès que possible. UN وينبغي أن يبرم المجتمع الدولي، في موعد مبكر، صكا قانونيا دوليا بشأن الضمانات الأمنية السلبية إزاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il convient également de conclure au plus tôt un instrument international juridiquement contraignant, sans conditions préalables, sur les assurances de sécurité que les États dotés d'armes nucléaires doivent fournir aux États non dotés de ces armes. UN وريثما يتحقق ذلك، ثمة حاجة إلى العمل بصورة مبكرة لإبرام صك دولي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Cela permettra, sur une base régionale crédible, de disposer d'instruments juridiques internationaux de caractère contraignant sur les assurances de sécurité négatives que de nombreux États souhaitent obtenir. UN وسيوفر ذلك، على أساس إقليمي يتمتع بالمصداقية، صكوكا قانونية ملزمة دوليا بشأن الضمانات الأمنية السلبية التي يتطلع إليها كثيرون.
    Les coauteurs estiment que des arrangements efficaces sur les assurances de sécurité négatives représenteraient une mesure de confiance importante en ce moment où la tension règne au plan international entre les États dotés de l'arme nucléaire et les États non dotés d'armes nucléaires, ainsi qu'entre États dotés de l'arme nucléaire. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أن عقد ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية سيشكل تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الظروف الدولية الراهنة المتوترة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وكذلك فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La Libye appelle à la conclusion d'un instrument international inconditionnel et juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, dans le but de dissiper les préoccupations concernant le respect de l'engagement des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer complètement leurs arsenaux nucléaires. UN كما تدعو ليبيا إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بغية تبديد القلق الذي يلازم عدم تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    Il faudrait continuer de s'efforcer de conclure une convention internationale, négociée multilatéralement, sur les assurances de sécurité négatives. UN وينبغــي أن نواصل مسعانا من أجل عقد اتفاقية دولية عن طريـق مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    L'immense majorité des États Membres, y compris le mien, est favorable à la conclusion d'une convention internationale négociée multilatéralement sur les assurances de sécurité négatives et positives. UN وتحبذ اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الدولة التي أنتمي إليها إبرام اتفاقية دولية عن طريق المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن ضمانات اﻷمن السلبية واﻹيجابية.
    M. Starr (Australie) (interprétation de l'anglais) : Au nom du Canada, de la Nouvelle-Zélande et de l'Australie, je voudrais faire une déclaration avant le vote sur le projet de résolution A/C.1/49/L.41 sur les assurances de sécurité négatives. UN السيد ستار )استراليا( )ترجمــــة شفويـــة عن الانكليزية(: بالنيابة عن كندا ونيوزيلندا واستراليا، أود أن أدلــي ببيان قبل التصويت على مشروع القرار A/C.1/49/ L.41 بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, il convient, en priorité, de poursuivre les efforts pour parvenir à la conclusion d'un instrument universel, inconditionnellement et juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité à fournir aux États non dotés de telles armes. UN وإلى حين القضاء التام على الأسلحة النووية، ينبغي، على سبيل الأولوية، متابعة جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية تُمنح للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous regrettons que les examens passés du Traité n'aient pas donné lieu à des recommandations sur les assurances de sécurité à la Conférence d'examen de 2005. UN 19 - ويؤسفنا أن عمليات الاستعراض السابقة لم تقدم توصيات بشأن ضمانات أمنية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005.
    Qui plus est, nous exhortons les puissances nucléaires à négocier et à conclure un traité sur les assurances de sécurité universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes à donner aux États non dotés d'armes nucléaires; UN علاوة على ذلك، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التفاوض بشأن معاهدة وإبرامها تتعلق بتقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    L'Azerbaïdjan se félicite de la création en mars 1998, par la Conférence du désarmement d'un Comité spécial sur les assurances de sécurité négatives. UN وقال إن أذربيجان ترحِّب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح في آذار/مارس 1998 بإنشاء لجنة مخصصة معنية بالتأكيدات الأمنية السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus