Ils doivent tenir compte des effets de leurs politiques sur les autres pays et des réactions qu'elles susciteront avant même de les formuler. | UN | فعليها أن تنظر في آثار سياساتها على البلدان الأخرى وتراعي ردود فعلها حيال سياساتها. |
Toutefois, Nauru ne dispose pas des moyens nécessaires pour détecter les documents qui sont contrefaits, faux ou frauduleux et compte sur les autres pays pour lui donner des informations et des conseils rapides. | UN | وليست لناورو خبرة فنية في كشف الوثائق المزورة أو المزيفة، وتعتمد على البلدان الأخرى في الإنذار المبكر أو النصيحة. |
La crise au Mali et la fragilité du Sahel continuent à retentir sur les autres pays de l'Afrique de l'Ouest tout en mettant en évidence les liens étroits qu'entretiennent les diverses menaces transnationales dans la sous-région. | UN | أما الأزمة في مالي وهشاشة الوضع في منطقة الساحل، فلا تزال تؤثر على البلدان الأخرى في غرب أفريقيا، وهي تكشف في الوقت ذات عن ترابط التهديدات عبر الوطنية في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Le monde n'en a pas connaissance car les Japonais usent de leur pouvoir financier et exercent des pressions politiques sur les autres pays afin qu'ils ignorent cette réalité. | UN | وهذه الأمور ليست معروفة لدى العالم، لان اليابانيين يمارسون نفوذهم من خلال الأموال وممارسة الضغوط السياسية على الدول الأخرى كي لا تعترف بهذه الحقيقة. |
Près de la moitié d'entre eux ont dit que la pénurie de savoirs et d'informations sur les autres pays constituait une entrave. | UN | كما أشار ما يقرب من نصف المستجيبين إلى أن من العوائق نقص المعارف والمعلومات عن البلدان الأخرى. |
Nous mesurons également l'impact que cette ratification produira sur les autres pays visés à l'Annexe 2 et sur leur adhésion au Traité. | UN | كما ندرك أهمية تأثير هذا التصديق على البلدان الأخرى المدرجة في الملحق 2 وانضمامها إلى المعاهدة. |
À ce sujet, il faudrait examiner sans tarder le fait que les grands pays industriels tentent de contrôler entre eux l'ajustement des déséquilibres monétaires sans tenir compte de l'effet des fluctuations des taux de change sur les autres pays. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه يلزم النظر عاجلاً في مسألة سعي الاقتصادات الصناعية الكبرى إلى التحكم في تعديل الاختلالات النقدية فيما بينها دون مراعاة تأثير تقلبات أسعار صرف العملات على البلدان الأخرى. |
8) Les effets de la crise financière asiatique sur les autres pays | UN | 8 - أثر الأزمة المالية الآسيوية على البلدان الأخرى |
37. 8) Les effets de la crise financière asiatique sur les autres pays | UN | 37- (8) أثر الأزمة المالية الآسيوية على البلدان الأخرى |
Le FMI se doit d'exercer une surveillance efficace et impartiale sur les pays membres et, en particulier, sur les économies et les marchés de capitaux qui ont une importance systémique, compte tenu de l'incidence que leurs politiques peuvent avoir sur les autres pays et sur l'économie mondiale. | UN | 21 - وأكد أهمية أن يمارس الصندوق رقابة فعالة ومحايدة على الدول الأعضاء وخاصة، على الاقتصادات والأسواق ذات الأهمية العضوية، نظرا لتأثير سياستها المحتمل على البلدان الأخرى وعلى الاقتصاد العالمي. |
Ils ont souligné en l'occurrence que l'objet même de la surveillance devrait être de plus en plus la stabilité de l'ensemble du système, en particulier les effets de contagion des politiques macroéconomiques et financières des grandes économies sur les autres pays. | UN | وشددوا على أن المراقبة في ذلك الصدد ينبغي أن تتركز على استقرار النظام ككل، وخصوصاً على الآثار غير المباشرة التي تخلفها سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية التي تعتمدها الاقتصادات الكبيرة على البلدان الأخرى. |
Elle se traduit par des rapports d'interdépendance croissante qui font que les évolutions et les événements se produisant en un lieu quelconque ont des incidences sur les autres pays et touchent toutes les facettes du quotidien de millions de personnes ailleurs dans le monde. | UN | 5 - وتتبدى ظاهرة العولمة في تنامي روابط الاعتماد المتبادل التي في ظلها يكون للتفاعلات والأحداث في جزء ما من العالم آثارها على البلدان الأخرى وعلى مظاهر حياة ملايين الناس في سائر أنحاء العالم. |
L'Espagne est considérée par les pays développés aussi bien que les pays en développement comme un chef de file du mouvement vers l'égalité des sexes. Aussi les domaines de discrimination que ce pays repère et les programmes qu'il élabore ont-ils une incidence majeure sur les autres pays. | UN | وتابعت قائلةً إن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معاً تقرّ بأن إسبانيا هي رائدة في الحركة من أجل المساواة بين الجنسين، وبالتالي فإن نواحي التمييز ضد المرأة التي حدّدتها والبرامج التي وضعتها كانت ذات أثر بارز على البلدان الأخرى. |
46. Une telle approche de la viabilité de l'endettement présente de nombreux avantages. Elle ne fixe aucun ratio arbitraire en matière de dette, fait l'économie de débats ennuyeux sur l'additionnalité de l'allégement de la dette et sur la pertinence des dons, et n'a aucune incidence négative sur les autres pays pauvres et endettés. | UN | 46- ولهذا النهج إزاء القدرة على تحمل الدين كثير من المزايا، فهو لا يحدد نسبة مستهدفة تحكمية للدين، ويتفادى الأسئلة الرتيبة المتعلقة بهل تخفيف عبء الدين إضافة، وسلامة المنح، ولا يستتبع آثاراً سلبية على البلدان الأخرى الفقيرة والمدينة بالمثل. |
Il a également été supposé que les ÉtatsUnis déployaient des efforts particulièrement intenses pour déployer un nombre relativement limité de missiles d'interception précisément dans le but de ne susciter qu'un impact stratégique limité sur les autres pays. | UN | وأُشير كذلك إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية تحاول نشر عدد محدود من أسلحة الاعتراض وذلك على وجه التحديد للتقليل من الآثار الاستراتيجية على الدول الأخرى. |
En fait, de nombreux pays d'Afrique subsaharienne et de pays parmi les moins avancés, pays en développement sans littoral et petits pays insulaires en développement, continuent de prendre du retard sur les autres pays en ce qui concerne la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالواقع أن الكثير من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت متخلفة عن البلدان الأخرى في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |