"sur les besoins des pays" - Traduction Français en Arabe

    • على احتياجات البلدان
        
    • وتضع احتياجات البلدان
        
    • عن احتياجات البلدان
        
    • على احتياجات أشد البلدان
        
    • على احتياجات الجنوب ويوجد
        
    • على احتياجات بلدان
        
    • على احتياجات ومتطلبات البلدان
        
    • على الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المستفيدة
        
    • حاجات البلدان
        
    • على متطلبات البلدان
        
    • إلى احتياجات البلدان
        
    290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    Elle pourrait se traduire par un accès plus large au marché et un développement des échanges commerciaux et être axée sur les besoins des pays les moins avancés. UN ومن المفروض أن يؤدي ذلك إلى زيادة فرص الوصول إلى الأسواق، وتوليد تدفقات تجارية أكثر والتركيز على احتياجات البلدان النامية غير الساحلية.
    Aussi réitérons-nous notre appel pour une conclusion rapide, ambitieuse, réussie et équilibrée du Cycle de Doha qui augmente l'accès au marché, suscite le développement des courants commerciaux et soit entièrement axée sur les besoins des pays en développement. UN وبالتالي نكرر الدعوة إلى التوصل إلى نتائج مبكرة وطموحة وناجحة ومتوازنة لجولة الدوحة، تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق، وتؤدي إلى زيادة التدفقات التجارية، وتضع احتياجات البلدان النامية في الصدارة.
    Les pays développés devraient tenir compte des effets de leurs politiques budgétaires sur les besoins des pays en développement. UN وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة النمو في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية.
    Nous devons promouvoir un programme de coopération plus étroite qui mette davantage l'accent sur les besoins des pays en développement. UN يجب علينا أن نضع جدول أعمال لمزيد من التعاون مع التركيز بشدة على احتياجات البلدان النامية.
    Les pays développés devraient tenir compte des incidences de leur politique budgétaire sur les besoins des pays en développement. UN وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية.
    Les pays développés devraient tenir compte des incidences de leur politique budgétaire sur les besoins des pays en développement. UN وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية.
    Sa délégation avait attiré l'attention sur les besoins des pays africains et des PMA parce qu'elle estimait qu'ils n'avaient pas été suffisamment pris en considération. UN وقالت إن وفدها كان قد شدد على احتياجات البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نمواً ﻷنه يرى أن تلك الاحتياجات لم يتم التطرق لها بعد على نحو ملائم.
    Une utilisation efficace des ressources devrait être fondée sur les besoins des pays bénéficiaires et sur leur capacité d'absorption. UN وينبغي أن يكون الاستخدام الفعال للموارد قائما على احتياجات البلدان المتلقية وقدرتها الاستيعابية.
    Les activités qui étaient axées sur les besoins des pays avaient été plus efficaces que les autres. UN إن الأنشطة التي تعتمد اعتماداً قوياً على احتياجات البلدان قد اتسمت بقدر أكبر من الفعالية.
    Cela permet de renforcer davantage les liens entre les activités régionales et interrégionales et de faire en sorte qu'elles soient clairement axées sur les besoins des pays. UN وتساعد هذه العناصر على زيادة الروابط بين اﻷنشطة اﻹقليمية واﻷقاليمية وتضمن بشكل أفضل ارتكازها بصورة واضحة على احتياجات البلدان.
    Il reste toutefois encore beaucoup à faire pour que soient mieux comprises les incidences éventuelles de l'évolution des modes de consommation et de production dans les pays industrialisés sur les besoins des pays en développement. UN بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير لتعزيز فهم اﻵثار المحتملة ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج المتغيرة في البلدان الصناعية على احتياجات البلدان النامية من أجل التنمية.
    L'Afghanistan s'associe à l'appel lancé par tous les pays en développement pour que les négociations sur le commerce du Cycle de Doha soient menées à bien en mettant l'accent sur le développement et sur les besoins des pays en développement. UN وتنضم أفغانستان إلى جميع البلدان النامية في الدعوة إلى التوصل إلى خاتمة ناجحة مبكرة وذات منحى إنمائي لدورة الدوحة للمفاوضات التجارية، وتضع احتياجات البلدان النامية في قلب أولوياتها.
    Il sera saisi également d'un rapport de synthèse sur les besoins des pays en développement en matière de technologie et d'information technologique (FCCC/SBSTA/1998/INF.5) et d'un rapport sur les options qui s'offrent en ce qui concerne les centres et réseaux d'information technologique (FCCC/SBSTA/1998/INF.2). UN كما سيُعرض عليها تقرير توليفي عن احتياجات البلدان النامية من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا )FCCC/SBSTA/1998/INF.5( وتقرير عن الخيارات لمراكز وشبكات معلومات التكنولوجيا )FCCC/SBSTA/1998/INF.2(.
    De même, dans la section qui traite du commerce international, tous les pays sont mis face à leur engagement de faire du cycle actuel des négociations commerciales multilatérales un cycle axé en particulier sur les besoins des pays pauvres. UN وبالمثل، وفي الفرع بشأن التجارة الدولية، تحاسب جميع البلدان على التزامها بجعل الجولة الحالية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف جولة إنمائية مركزة بصورة خاصة على احتياجات أشد البلدان فقرا.
    Axée sur les besoins des pays du Sud - son secrétariat étant initialement établi en Afrique du Sud - elle concentrera son attention sur le renforcement des capacités et constituera un instrument important pour promouvoir l'évaluation des activités de développement en tant qu'aspect essentiel de la transparence et de la bonne gouvernance. UN وستقوم الرابطة التي تضع ثقلها على احتياجات الجنوب ويوجد مقر أمانتها في جنوب أفريقيا بصورة مبدئية، بالتركيز على تنمية القدرات، وستعمل كمحفل هام للدعوة لتقييم التنمية كجانب أساسي من جوانب الشفافية والحكم الرشيد.
    Une étude sera effectuée dans le cadre du projet sur les besoins des pays de l’OCE en matière d’infrastructure «douce» dans les domaines du commerce et des investissements, y compris les mesures appliquées aux frontières et ailleurs qu’aux frontières. UN ١١ - وستركﱢز دراسة، أذن بإجرائها بموجب الشروع، على احتياجات بلدان منظمة التعاون في مجال " الهياكل اﻷساسية المعلوماتية " للتجارة والاستثمار، بما في ذلك التدابير الحدودية وغير الحدودية.
    Le Forum a souligné la nécessité de donner suite aux propositions d’action du Groupe intergouvernemental visant les causes profondes du déboisement et de la dégradation des forêts, en mettant l’accent sur les besoins des pays ayant un faible couvert forestier et un écosystème forestier fragile. UN ٨ - وأكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق بشأن اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات، مع التأكيد بصفة خاصة على احتياجات ومتطلبات البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود والنظم الايكولوجية الحراجية الهشة.
    On a souligné en revanche que l'allocation de ressources supplémentaires devrait être fondée expressément sur les besoins des pays en matière de développement. UN وفي مقابل ذلك، جرى التشديد على أن تخصيص الموارد اﻹضافية ينبغي أن يقوم بالتحديد على الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج.
    Elles ont salué les efforts fournis par le secrétariat pour rationaliser son programme de publication, tout en soulignant que l'exercice devrait être fondé sur les besoins des pays en développement et non se traduire par une réduction arbitraire du nombre de publications. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    5. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que la coopération technique devrait être exclusivement axée sur les besoins des pays en développement, en particulier des PMA, et devrait répondre aux besoins exprimés. UN 5- وقال ممثل فنلندا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، إنه ينبغي لمن يركز التعاون التقني فقط على متطلبات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً وأن يكون محركه هو الطلب.
    Nous avons examiné avec soin les rapports du Secrétaire général et du Groupe d'experts et nous sommes heureux de constater qu'ils attirent dûment l'attention sur les besoins des pays à économie en transition. UN وقد درسنا بعنايــــة تقريري اﻷمين العام وفريق الخبراء ونلاحظ مع الشكر أنهما يوجهان الانتباه إلى احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus