"sur les billets d'" - Traduction Français en Arabe

    • على تذاكر السفر
        
    • على بطاقات السفر
        
    La taxe sur les billets d'avion a été une étape, longue à venir. UN ولقد كانت الضريبة على تذاكر السفر لشركات الطيران خطوة إلى الأمام، طال الوقت لتحقيقها.
    Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. UN ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون.
    Les contributions financières à UNITAID depuis 2006, via la taxe sur les billets d'avion, s'élèvent à 655 millions de dollars. UN وتبلغ المساهمات المالية في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز عن طريق الضريبة التضامنية على تذاكر السفر جوا 655 مليون دولار.
    UNITAID a mis en place un modèle novateur de levée de fonds, à partir d'une taxe volontaire sur les billets d'avion. UN نفذ المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا مبتكرا لجمع الأموال يستند إلى ضريبة تطوعية على تذاكر السفر بالطائرات.
    Dans ce contexte, pour agir rapidement et montrer que cela marche, nous plaidons avec l'Allemagne, le Brésil et le Chili, pour la mise en place rapide d'un projet pilote de contribution de solidarité sur les billets d'avion. UN وفي ذلك السياق، وبغية التصرف بسرعة وإظهار أن هذا يمكن أن يحقق النجاح، انضممنا إلى ألمانيا والبرازيل وشيلي في الدعوة إلى إقامة مشروع تجريبي على وجه السرعة لفرض رسوم التضامن على بطاقات السفر الجوي.
    Un domaine qui devrait continuer de recevoir une attention accrue est celui des initiatives non traditionnelles d'aide au développement, comme par exemple la surtaxe sur les billets d'avion que 13 pays appliquent depuis le début de 2006. UN ومن المجالات التي ينبغي أن يستمر إيلاء الاهتمام المتزايد إليها مجال المساعدة الإنمائية غير التقليدية في المبادرات، ومنها مثلاً إضافة مصاريف على تذاكر السفر وهو ما اقترحته 13 بلداً في أوائل عام 2006.
    Tel est l'objectif de la contribution de solidarité sur les billets d'avion, dont le principe est désormais adopté par 14 pays. UN هذا هو هدف رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي التي اعتمدتها مبدئيا 14 بلدا.
    L'Union européenne soutient l'initiative d'un prélèvement volontaire de solidarité sur les billets d'avion. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مبادرة فرض ضريبة تضامن على تذاكر السفر الجوي.
    Des mesures sont nécessaires pour ce qui est des mécanismes innovants de financement, notamment la Facilité de financement internationale (FFI) et un prélèvement sur les billets d'avion. UN ويلزم اتخاذ إجراء بشأن التمويل المبتكر، بما في ذلك مرفق التمويل الدولي وفرض رسوم على تذاكر السفر جوا.
    Une taxe internationale prélevée aux fins de l'adaptation sur les billets d'avion, à l'exception des billets concernant des voyages dont le point d'origine ou de destination se trouve dans un pays appartenant au groupe des pays les moins avancés. UN فرض رسوم تكيف دولية على تذاكر السفر الجوي، باستثناء الرحلات المنطلقة من أقل البلدان نمواً أو المتجهة إليها.
    Une taxe internationale prélevée aux fins de l'adaptation sur les billets d'avion, à l'exception des billets concernant des voyages dont le point d'origine ou de destination se trouve dans un pays appartenant au groupe des pays les moins avancés. UN الخيار 5 فرض ضريبة تكيف دولية على تذاكر السفر الجوي، باستثناء الرحلات من أقل البلدان نمواً وإليها.
    Nous nous sommes aussi associés à l'initiative de la taxe de solidarité sur les billets d'avion, une source novatrice de financement pour le développement. UN وقد انضممنا أيضا إلى مبادرة رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي، وهي مصدر مبتكر لتمويل التنمية.
    À ce propos, l'an dernier, le Gouvernement coréen a mis en place une taxe de solidarité sur les billets d'avion. UN وفي ذلك الصدد، أدخلت الحكومة الكورية العام الماضي رسما للتضامن على تذاكر السفر جوا.
    La proposition de création de taxes internationales, telles que des taxes de transport sur les billets d'avion et d'autres propositions, pour accroître les recettes de l'Organisation, afin, entre autres, de financer une partie des activités opérationnelles de l'ONU, serait une possibilité. UN ويمكن أن يكون أحد الخيارات الاقتراح بفرض ضرائب دولية، مثل ضرائب النقل على تذاكر السفر عـــن طريــــق الجــــو، غير ذلك من الاقتراحات الرامية الى تعزيز دخل المنظمة لﻹنفاق، ضمن عدة أمور، على تمويل بعض جوانـــب اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    La France a également créé des mécanismes de financement novateurs en faveur de la viabilité environnementale et de la lutte contre les changements climatiques, notamment une taxe de solidarité sur les billets d'avion et les opérations financières. UN ووضعت فرنسا أيضا آليات مبتكرة للتمويل من أجل دعم الاستدامة البيئية ومكافحة تغير المناخ، بما في ذلك ضرائب التضامن المفروضة على تذاكر السفر بالطائرة والمعاملات المالية.
    Elle a signalé qu'UNITAID offrait l'un des premiers exemples de la manière dont une petite taxe sur les billets d'avion perçue dans six pays - développés comme en développement - pouvait faire une réelle différence pour la santé mondiale. UN وأشارت إلى أن المرفق قدم أحد الأمثلة الأولى للكيفية التي يمكن أن تستفيد بها الصحة العالمية من عملية فرض ضرائب ضئيلة على تذاكر السفر جوا، التي نفذت في ستة بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Le représentant de la République de Corée a attiré l'attention sur les contributions de son pays à la mise en œuvre de l'initiative de la taxe de solidarité sur les billets d'avion et au Groupe pilote. UN 44 - وأبرز ممثل جمهورية كوريا مساهمة بلده في تنفيذ الرسوم المفروضة على تذاكر السفر جوا وفي عمل الفريق الرائد.
    Tout en étant conscient qu'aucune taxe n'était parfaite, l'intervenant a expliqué comment la taxe de solidarité sur les billets d'avion était appliquée en France sans entraîner une réduction de la demande. UN ومع اعترافه بأنه ليست هناك ضريبة مثالية، فإنه أوضح كيف نجحت الضريبة المفروضة على تذاكر السفر جوا في فرنسا دون أن تحد من الطلب.
    Il nous faut envisager la possibilité de facturer l'usage des ressources globales communes telles que les couloirs maritimes qu'empruntent les navires ou les zones de pêche océaniques, ou une taxe supplémentaire sur les billets d'avion. UN كما أننا بحاجة إلى النظر في إمكانية فرض رسوم على استخدام الموارد العالمية المشتركة مثل الخطوط البحرية للسفن أو مناطق صيد اﻷسماك في المحيطات أو فرض ضريبة إضافية على بطاقات السفر بالطائرات.
    À cet égard, les ministres européens des finances se sont entendus sur une proposition tendant à instituer une taxe volontaire sur les billets d'avion pour accroître l'aide au développement. UN ومن هذه الناحية، فإن وزراء المالية الأوروبيين توصلوا إلى اتفاق بشأن اقتراح فرض ضريبة تطوعية على بطاقات السفر الجوي لزيادة المساعدات الإنمائية.
    Enfin, parce que la faisabilité pratique et juridique d'une contribution de solidarité sur les billets d'avion est avérée, certains pays, comme le Royaume-Uni, possédant du reste déjà un prélèvement de ce type. UN أخيرا، لقد تم البرهان على الجدوى العملية والقانونية لرسوم التضامن المفروضة على بطاقات السفر الجوي. وبعض البلدان، مثل المملكة المتحدة، بدأت بالفعل بجباية هذا النوع من الرسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus