Il devrait continuer également de fournir des conseils sur les bonnes pratiques, en encourageant l'utilisation des manuels; | UN | وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛ |
Il devrait continuer également de fournir des conseils sur les bonnes pratiques, en encourageant l'utilisation des manuels. | UN | وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية. |
Nous considérons également que le traité devrait encourager les échanges d'informations sur les bonnes pratiques. | UN | ونرى أيضا أن المعاهدة ينبغي أن تورد إشارات إلى تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
Des accords bilatéraux et multilatéraux sont en place pour l'échange d'informations en lien avec les enquêtes et l'échange de personnel pour partager des informations sur les bonnes pratiques. | UN | وتوجد اتفاقات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف لتبادل المعلومات فيما يتعلق بإجراء التحقيقات ومبادلة الموظفين من أجل تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات. |
Dans cette recommandation, il a été noté en particulier que le Groupe de travail voudrait peut-être prier le Secrétariat d'organiser des débats techniques sur les bonnes pratiques en matière d'utilisation des techniques d'enquête spéciales dans les affaires de trafic illicite de migrants. | UN | وأُشير في هذه التوصية خصوصاً إلى أنَّ الفريق العامل قد يودّ أن يطلب إلى الأمانة أن تنظِّم حلقات مناقشة تقنية عن أفضل الممارسات في مجال أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا تهريب المهاجرين. |
Elle a évoqué les discussions sur les bonnes pratiques et les mesures administratives et législatives visant à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | وسلطت الضوء على المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والتدابير الإدارية والتشريعية الرامية إلى تعزيز التنفيذ. |
Il apprécie également les références à une politique d'incitation à échanger des informations sur les bonnes pratiques. | UN | ونرحب أيضاً بما ورد في الورقة الغفل من إشارات إلى تشجيع تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
Manuel sur les bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. | UN | دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات. |
Les travaux portant sur un projet de rapport sur les bonnes pratiques sont en cours. | UN | وبدأ العمل في مشروع دراسة بشأن أفضل الممارسات. |
L'ONUDC devrait également continuer de donner des conseils sur les bonnes pratiques, et encourager l'utilisation des manuels; | UN | وينبغي أن يواصل المكتب كذلك إسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات والتشجيع على استخدام الأدلة الإرشادية؛ |
:: Faciliter les échanges d'informations sur les bonnes pratiques et les mesures volontaires pour réduire les émissions imputables au transport aérien. | UN | :: تيسير تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتدابير الطوعية للتصدي لانبعاثات الملاحة الجوية. |
En dépit des nombreuses informations sur les bonnes pratiques, elle ne tient pas à pointer du doigt les pays qui pourraient faire l'objet de critiques. | UN | وبالرغم من وجود قدر كبير من المعلومات بشأن أفضل الممارسات، فإنها لا تعتزم أن تخص بلدانا معينة بالنقد. |
Les discussions ont notamment porté sur les bonnes pratiques − à la lumière d'exemples concrets − repérées lors de la mise en œuvre de l'initiative BioTrade et de la création de chaînes de valeur axées sur la biodiversité. | UN | واستفاد المشاركون من جملة أمور منها المناقشات بشأن أفضل الممارسات، المستمدة من التجارب العلمية، في تطوير مبادرة التجارة البيولوجية وسلاسل القيمة المستندة إلى التنوع البيولوجي. |
Une centaine d'agents de la police touristique a reçu une formation suivant une nouvelle approche du développement des compétences basée sur la culture, la sûreté et la sécurité du tourisme et 4 000 exemplaires d'un manuel régional sur les bonnes pratiques en matière de tourisme ont été distribués. | UN | وتم تدريب حوالي 100 من أفراد الشرطة السياحية على نهج جديد في تنمية المهارات، يعتمد على ثقافة السياحة وعلى السلامة والأمن، ووُزِّعت 4 آلاف نسخة من كتيب إقليمي عن أفضل الممارسات في مجال أمن السياحة. |
58. Le PNUE travaille à l'élaboration de sa publication sur les bonnes pratiques de production et de consommation durables à Maurice. | UN | 58 - ويعمل برنامج البيئة حاليا على إعداد منشوره عن أفضل ممارسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين في موريشيوس. |
Des organisations multilatérales pourraient aider les gouvernements à simplifier ces formalités, à réaliser des études de cas sur les bonnes pratiques et à faciliter la communication entre gouvernements. | UN | وتستطيع المنظمات المتعدِّدة الأطراف مساعدة الحكومات على تبسيط هذه العمليات وإعداد دراسات حالة عن أفضل الممارسات وتيسير الاتِّصالات بين الحكومات. |
Production d'une documentation complète sur les bonnes pratiques en matière de prix, de chiffre d'affaire et de classification (nomenclature) pour plus de 20 secteurs représentant plus de 30 % de la valeur ajoutée pour les services | UN | إنتاج وثائق كاملة عن أفضل الممارسات المتعلقة بالأسعار ودوران المنتجات والتصنيف لأكثر من 20 قطاعا تمثل أكثر من 30 في المائة من القيمة المضافة للخدمات |
f) Une étude sur les bonnes pratiques concernant les mesures positives en faveur des autochtones; | UN | (و) دراسة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاجراءات الإيجابية لصالح الشعوب الأصلية؛ |
La base intranet regroupant les politiques, les bonnes pratiques et les rapports a été enrichie grâce à la publication d'une centaine de rapports sur les bonnes pratiques et de 20 politiques et procédures récemment approuvées. | UN | وتم توسيع نطاق قاعدة بيانات الإنترانت للسياسات العامة وأفضل الممارسات والتقارير لتشمل نشر حوالي 100 تقرير عن أفضل الممارسات و 20 من السياسات والإجراءات المعتمدة حديثا |
Une ancienne membre du Groupe d'experts, Mme Beth Lavender, était également présente et a pris part au débat sur les bonnes pratiques et les enseignements, et au débat sur la parité et les populations vulnérables. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً عضو فريق الخبراء سابقاً، السيدة بيث لافندر، وشاركت في المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة وبالمسائل الجنسانية والمجتمعات الضعيفة. |
Le Doha International Institute for family studies and development devrait organiser un colloque sur la violence contre les femmes tous les deux ans et devenir l'organisme régional cadre pour la collecte des travaux de recherche sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وينبغي أن يتولى معهد الدوحة الدولي للدراسات الأسرية والتنمية عقد الندوة المعنية بالعنف ضد المرأة مرة كل سنتين، وأن يعمل كمنظمة إقليمية راعية لجمْع البحوث المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
ii) À organiser une réunion parallèle sur les bonnes pratiques concernant l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie pendant la dix-neuvième session du SBSTA; | UN | `2` تنظيم اجتماع جانبي بشأن إرشادات الممارسات الجيدة فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة خلال الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛ |
a) De faire des études techniques sur les obstacles rencontrés, sur les bonnes pratiques et sur les mesures à prendre pour créer des conditions plus propices qui accélèrent la mise au point et le transfert de technologies écologiquement rationnelles, aux niveaux national et international. | UN | (أ) إعداد دراسات تقنية عن الحواجز والممارسات الجيدة والتوصيات في مجال إيجاد بيئات تمكينية معززة تعجل بتطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، على الصعيدين الوطني والدولي. |