"sur les caractéristiques" - Traduction Français en Arabe

    • عن سمات
        
    • عن الخصائص
        
    • عن خصائص
        
    • بشأن الخواص
        
    • بشأن خصائص
        
    • عن أنماط
        
    • بشأن الخصائص
        
    • على الخصائص
        
    • على خصائص
        
    • عن ملامح ذلك
        
    • عن السمات
        
    • عن الأنماط
        
    • عن الملامح
        
    • عن ميزات ذلك
        
    • على السمات
        
    Une présentation sera faite sur les caractéristiques de ce nouvel outil qui permet de cerner les besoins d'assistance technique et de générer une matrice améliorée. UN وسيُقدَّم لفريق استعراض التنفيذ عرض إيضاحي عن سمات هذه الأداة الجديدة التي تمكّن من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وإنتاج مصفوفة محدَّثة لها.
    Ce rapport fournissait des détails sur les caractéristiques de la population migrante au Costa Rica ainsi que sur la législation en vigueur et les principes juridiques qui protègent les droits des migrants. UN وقدم التقرير تفاصيل عن سمات السكان المهاجرين في كوستاريكا وعن التشريعات السارية والمبادئ القانونية التي تسهل حماية حقوق الإنسان.
    Note: On trouvera dans le document FCCC/SBSTA/2003/3 de plus amples renseignements sur les caractéristiques générales du programme de formation. UN ملاحظة: يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الخصائص العامة لبرنامج التدريب في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/3.
    En se rendant sur des astéroïdes, des observateurs humains pourraient également fournir des données précieuses sur les caractéristiques de ces objets et les activités à y mener. UN ويمكن أيضاً لمراقبين موجودين على الكويكبات توفير بيانات قيِّمة عن خصائص هذه الأجسام وعن متطلّبات القيام بأنشطة عليها.
    Lancement des travaux sur les caractéristiques de danger non encore traitées UN بدء العمل بشأن الخواص الخطرة التي لم تشمل بعد
    Un débat ouvert s'est tenu en séance plénière sur les caractéristiques de la restauration du paysage forestier après les exposés. UN وعقب تقديم العروض، عُقدت في جلسة عامة لمناقشة مفتوحة بشأن خصائص إصلاح المناظر الطبيعية للغابات.
    Échange d'informations sur les caractéristiques et les tendances de la corruption UN تبادل المعلومات عن أنماط الفساد واتجاهاته
    1. Mise en œuvre d'une étude multisectorielle sur les caractéristiques, la situation socioéconomique et les conditions de vie des personnes handicapées; UN 1 - إجراء دراسة متعددة القطاعات عن سمات المعوقين وحالتهم الاجتماعية والاقتصادية وظروف معيشتهم.
    On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rec.1). UN وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) معلومات أكمل عن سمات ذلك النظام وطريقة استعماله.
    On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). UN ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله.
    On trouvera davantage de renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/REV.1). UN ويرد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله.
    Note: On trouvera dans le document FCCC/SBSTA/2003/3 de plus amples renseignements sur les caractéristiques générales du programme de formation. UN ملاحظة: يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الخصائص العامة لبرنامج التدريب في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/3.
    L'État faisant rapport devrait fournir des informations sur les caractéristiques électorales et politiques du pays, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك:
    L'État faisant rapport devrait fournir des informations sur les caractéristiques électorales et politiques du pays, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك:
    Le modèle renseigne sur les caractéristiques de l'aquifère et son fonctionnement. UN ويوفر النموذج المفاهيمي معلومات عن خصائص طبقة المياه الجوفية وأدائها.
    Qui plus est, il est difficile de se procurer des renseignements sur les caractéristiques pertinentes de ces fibres. UN ويتفاقم هذا الوضع بسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة بسهولة عن خصائص اﻷلياف المعنية.
    Reconnaissante aux Parties et Signataires ayant pris la tête de l'établissement des documents d'orientation sur les caractéristiques de danger, UN وإذ يشعر بالامتنان للأطراف والجهات الموقعة التي تصدرت عملية إعداد ورقات توجيهية بشأن الخواص الخطرة؛
    17. Il semble nécessaire de faire au départ quelques observations sur les caractéristiques des situations de violences internes qui ont eu lieu depuis la fin de la guerre froide. UN ١٧- في البداية يبدو من الضروري، إبداء بعض التعليقات بشأن خصائص حالات العنف الداخلي في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Données sur les caractéristiques et les tendances de l'abus des drogues en Turquie UN :: البيانات عن أنماط واتجاهات متعاطي المخدرات في تركيا
    Le Comité sur les migrations avait élaboré, avec le concours de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), un document à l'intention du Ministère du travail sur les caractéristiques de la migration féminine et la protection des droits et des avantages sociaux des femmes travaillant à l'étranger. UN وذكر أن لجنة الهجرة قامت بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة بوضع وثيقة قدمت إلى وزارة العمل بشأن الخصائص المحددة لهجرة الإناث وحماية حقوق النساء العاملات في الخارج والرعاية الاجتماعية لهن.
    Au cours de ces six décennies, la Chine a formulé et appliqué un modèle de développement reposant sur les caractéristiques chinoises. UN وقال إن الصين وضعت ونفذت على امتداد ستة عقود من الزمان استراتيجية إنمائية تقوم على الخصائص الصينية.
    Les évaluations de la qualité environnementale du ciment et du béton se fondant généralement sur les caractéristiques de lixiviation des métaux lourds dans l'eau et le sol. UN وتعتمد عمليات تقييم النوعية البيئية للأسمنت والخرسانة عادة على خصائص عملية غسل المعادن الثقيلة في المياه والتربة.
    On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). UN وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه.
    Ce recensement sera mené en l'an 2001 et permettra de recueillir des données précises sur les caractéristiques démographiques et socioéconomiques de la population. UN وسوف يجري التعداد في عــام ٢٠٠١، ويتيــح جمع بيانات دقيقة عن السمات الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Les participants se sont vu présenter des recherches menées en Croatie sur les caractéristiques locales des phénomènes géomagnétiques et ionosphériques et les sources d'une configuration d'erreurs des GNSS. UN وأحيط المشاركون علما بالبحوث التي أجريت في كرواتيا عن الأنماط المحلية للأحوال الجيومغنطيسية والأحوال الأيونية في الغلاف الجوي، وأسباب نمط الأخطاء في شبكة النظم العالمية.
    a) Base de données sur les caractéristiques écologiques des pays et les politiques environnementales des pays et organisations sous-régionales d'Afrique. UN (أ) قاعدة بيانات عن الملامح القطرية المتصلة بالبيئة وعن السياسات البيئية للبلدان والمنظمات الإقليمية (دون الإقليمية) في إفريقيا.
    On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). UN وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/ REV.1) معلومات عن ميزات ذلك النظام وعن طريقة استعماله.
    Cela a aussi eu un effet grave sur les caractéristiques culturelles et la composition démographique des régions concernées, y compris Jérusalem-Est. UN كما أنه يترك أثرا خطيرا على السمات الثقافية والتكوين الديموغرافي للمناطق المعنية، بما فيها القدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus