Des données statistiques sur les cas de disparition forcée, ventilées notamment par sexe, âge, origine ethnique et lieu géographique. | UN | البيانات الإحصائية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري مصنفةً وفقاً لمعايير مختلفة، منها نوع الجنس والعمر والأصل العرقي والموقع الجغرافي. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛ |
d) A également prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée. | UN | (د) طلب أيضاً إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
Il prend note des divers efforts déployés par le Gouvernement pour enquêter sur les cas de disparition forcée présumée. | UN | ويسلم الفريق العامل بمختلف الجهود التي بذلتها الحكومة للتحقيق في حالات الاختفاء القسري المزعومة. |
Mener des investigations sur les cas de disparition forcée non résolus, sur la base des communications et des plaintes qui lui seront présentées et déterminer le sort des victimes; | UN | البحث في حالات الاختفاء القسري التي لم يُعرف مصيرها وفقاً للبلاغات والشكاوى التي ستُقدّم إليها وتحديد مصير الضحايا؛ |
G. Données statistiques sur les cas de disparition forcée | UN | زاي- بيانات إحصائية عن حالات الاختفاء القسري |
Enquête sur les cas de disparition forcée | UN | إجراءات التحقيق في قضايا الاختفاء القسري |
d) A prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée. | UN | (د) طلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛ |
e) Les dépenses de personnel de la catégorie des services généraux (autres classes) pendant trois mois pour l'actualisation de la base de données sur les cas de disparition forcée (24 000 dollars par an). | UN | (ﻫ) تكاليف موظفي فئة الخدمات العامة (رتب أخرى) لثلاثة أشهر من أجل تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري (000 24 دولار في السنة). |
À cet égard, le Comité a estimé que les familles devaient être rapidement informées des enquêtes sur les cas de disparition forcée. | UN | وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه يجب أن يكون اطلاع الأسر سريعاً على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
Le Comité estime que les familles doivent être rapidement informées des enquêtes sur les cas de disparition forcée. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات عن التحقيق في حالات الاختفاء القسري يجب أن تتاح فوراً للأسر. |
Le Comité estime que les familles doivent être rapidement informées des enquêtes sur les cas de disparition forcée. | UN | وترى اللجنة أن المعلومات عن التحقيق في حالات الاختفاء القسري يجب أن تتاح فوراً للأسر. |
Elle a pour mission de faciliter et d'encourager les enquêtes menées sur les cas de disparition forcée et d'élaborer, d'évaluer et d'appuyer des plans d'action visant à rechercher les personnes disparues et à établir des groupes de travail chargés de cas spécifiques. | UN | ويكمن دور هذه الهيئة في دعم وتشجيع التحقيق في حالات الاختفاء القسري ووضع وتقييم ودعم خطط البحث عن الأشخاص المختفين وإنشاء الأفرقة العاملة لمعالجة القضايا المحددة. |
Il semblerait que même dans les rares cas où une autorité judiciaire était disposée à enquêter sur les cas de disparition forcée ou involontaire, elle ne pouvait pas le faire parce que les membres des forces armées refusaient de coopérer ou que les magistrats, les avocats des victimes et les témoins recevaient des menaces. | UN | وقد زعم أيضا أنه حتى في الحالات القليلة التي أبدت فيها السلطة القضائية استعدادا للتحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، فإنها لم تتمكن من القيام بذلك بسبب عدم تعاون أفراد القوات المسلحة أو بسبب التهديدات التي وجهت إلى المدعين العامين ومحامي الضحايا والشهود. |
Il est certes indispensable de disposer de statistiques sur les cas de disparition forcée et de torture et de mauvais traitements aux mains d'agents de l'État, mais cela n'est pas suffisant. | UN | ولئن كان من الضروري حيازة إحصاءات عن حالات الاختفاء القسري والتعذيب وسوء المعاملة على يد الموظفين العموميين، فإن ذلك لا يكفي. |
À cette réunion, le représentant de la Commission a soumis son rapport sur les cas de disparition forcée survenus à la fin des années 70 et dans les années 80. | UN | وقدَّم ممثل اللجنة، في تلك المناسبة، تقارير اللجنة عن حالات الاختفاء القسري التي حدثت في نهاية السبعينات وفي الثمانينات. |
Articles 10 à 12. Enquête sur les cas de disparition forcée 143−164 25 | UN | المواد 10 إلى 12- إجراءات التحقيق في قضايا الاختفاء القسري 143-164 30 |
Les autorités compétentes doivent procéder à une enquête d'office sur les cas de disparition forcée, c'est-à-dire même en l'absence de plainte. | UN | وينبغي أن تُجري السلطات المختصة في أية دولة تحقيقات في قضايا الاختفاء القسري بحكم اختصاصها، أي ولو في حال عدم وجود شكوى رسمية. |