:: Participation à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, en 2009. | UN | :: المشاركة عام 2009 في المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن. |
C'est pourquoi nous attendons tous la conclusion d'un accord sur les changements climatiques à Copenhague. | UN | ولهذا السبب نحن جميعا نتوقع التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن. |
Nous appelons la treizième Conférence des Parties de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à : | UN | وندعو مؤتمر الأطراف الثالث عشر لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ إلى: |
6. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session et à l'issue de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention; | UN | ٦ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وبعد ظهور نتائج الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛ |
C'est pourquoi sa délégation félicite le Secrétaire Général pour la convocation du récent Sommet sur les changements climatiques à New York. | UN | لهذا السبب، يثني وفده على الأمين العام لدعوته إلى عقد مؤتمر القمة الأخير المعني بتغير المناخ في نيويورك. |
6. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur les travaux de la Conférence des Parties; | UN | " 6 - تدعو الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن أعمال مؤتمر الأطراف؛ |
Dans le cadre de nos efforts, nous avons proposé d'établir un centre régional sur les changements climatiques à Belgrade (Serbie). | UN | وكجزء من جهودنا، اقترحنا إنشاء مركز إقليمي لتغير المناخ في بلغراد بصربيا. |
Système d'information spatiale dans le cadre du programme CC:TRAIN sur les changements climatiques à l'intention du Viet Nam | UN | التدريب في مجال تغير المناخ: نظم المعلومات المكانية المتعلقة بتغير المناخ في فييت نام |
Ces dispositions donnent suite aux décisions par lesquelles la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique invitait la Conférence des Parties à la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à prendre part à l'examen de certaines questions. | UN | ويستجيب ذلك للمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والتي دعت إلى أن ينظر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في بعض المسائل. |
On ne saurait trop insister sur la nécessité urgente de parvenir à un accord juridiquement contraignant sur les changements climatiques à Cancún (Mexique). C'est une préoccupation commune qui concerne le monde entier. | UN | ولا يمكن المبالغة في الاستعجال على الموافقة على إبرام اتفاق ملزم قانونا بشأن تغير المناخ في كانكون بالمكسيك، فهذا اهتمام مشترك يربط العالم بعضه ببعض. |
Si nous ne parvenons pas à un accord sur les changements climatiques à Copenhague, si nous ne saisissons pas cette énorme occasion de décider ensemble de protéger la planète, il n'est pas sûr qu'une deuxième chance se présentera à l'avenir. | UN | وإذا لم نتوصل إلى صفقة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن، وإذا أهدرنا هذه الفرصة العظيمة لنتفق معا على حماية كوكبنا، فلن نأمل في أن تتاح لنا فرصة ثانية بسهولة في وقت ما في المستقبل. |
Deuxièmement, tout en nous efforçant d'élaborer un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague, nous ne devons pas abandonner le Protocole de Kyoto qui constitue la pierre angulaire de l'action menée dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | ثانيا، بينما نعمل على وضع اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن، يجب ألا نتخلى عن بروتوكول كيوتو الذي يمثل حجر الزاوية في معالجة تغير المناخ. |
Des représentants ont déclaré que le développement devrait par principe être socialement, économiquement et écologiquement durable et que ce principe devrait guider les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague à la fin de l'année. | UN | وذكر بعض المندوبين أن التنمية، كمسألة مبدأ، ينبغي أن تتصف بالاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية، وأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تسترشد بهذا المبدأ للوصول إلى اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في وقت لاحق من هذا العام. |
4. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session et à l'issue de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention; | UN | " ٤ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وبعد ظهور نتائج الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛ |
6. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter un rapport à sa cinquante-troisième session et à l'issue de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention; | UN | ٦ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وبعد ظهور نتائج الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛ |
c) Encourager les Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à adresser au Protocole de Montréal un signal politique clair; | UN | (ج) التعاون من أجل إرسال إشارة سياسية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى بروتوكول مونتريال؛ |
Je remercie le Secrétaire général d'avoir convoqué le Sommet sur les changements climatiques à l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وأشكر الأمين العام على عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في بداية دورة الجمعية العامة لهذا العام. |
Lors de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Bali, le Premier Ministre de PapouasieNouvelleGuinée avait insisté sur le droit d'exister et sur le droit au développement. | UN | وقد شدد رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، على الحق في الوجود والحق في التنمية. |
8. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur les travaux de la Conférence des Parties; | UN | 8 - تدعو الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن أعمال مؤتمر الأطراف؛ |
10. Invite le Secrétaire de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur les travaux de la Conférence des Parties; | UN | " 10 - تـدعـو أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن أعمال مؤتمر الأطراف؛ |
1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 7 décembre 2009 afin de marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. | UN | 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Les chances de conclure un accord juridiquement contraignant au niveau international sur les changements climatiques, à la dix-septième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir à Durban (Afrique du Sud), semblent bien faibles. | UN | وإن احتمالات التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن تغير المناخ في المؤتمر التاسع عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ في دربان، بجنوب أفريقيا، تبدو قاتمة. |
Système d'information spatiale dans le cadre du programme CC:TRAIN sur les changements climatiques à l'intention du Viet Nam | UN | التدريب في مجال تغير المناخ: نظم المعلومات المكانية المتعلقة بتغير المناخ في فييت نام |
En 2009, la Fondation a participé à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague et elle a obtenu le statut d'observateur et, en 2010, elle a participé à la Conférence de Cancun (Mexique). | UN | في عام 2009، حضرت المؤسسة مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن، ومنحت مركز المراقب. وفي عام 2010، حضرت المؤتمر الذي عقد في كانكون، المكسيك. |
À la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Bali (Indonésie) en 2007, les dirigeants du monde ont décidé de négocier un nouvel accord sur les changements climatiques qui devrait prendre le relais du Protocole de Kyoto en 2012. | UN | وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، إندونيسيا، في عام 2007، قرر قادة العالم إجراء مفاوضات لعقد اتفاق جديد بشأن تغير المناخ ليحل محل بروتوكول كيوتو في عام 2012. |