"sur les changements climatiques de" - Traduction Français en Arabe

    • المعني بتغير المناخ الذي
        
    • المعني بتغير المناخ في
        
    • عن تغير المناخ من
        
    • بشأن تغير المناخ أن
        
    Elle exhorte la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Copenhague à donner une réponse mondiale effective et heureuse aux changements climatiques. UN وتحض نيوزيلندا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن على تقديم رد عالمي فعال وناجح على تغير المناخ.
    Quatrièmement, c'est en réalisant que les changements climatiques mondiaux nécessitent des solutions globales que nous ferons le maximum pour parvenir à un consensus international à la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague. UN رابعا، إدراكا لحقيقة أن تغير المناخ العالمي يتطلب حلولا عالمية، فإننا سنبذل أقصى ما في وسعنا للتوصل إلى توافق في الآراء في المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن.
    Il y a quelques mois à peine, la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Bali est convenue du Plan d'action de Bali, connu également sous le nom de feuille de route de Bali. UN قبل بضعة أشهر فقط، وافق مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي على خطة عمل بالي، التي تعرف أيضا بخريطة طريق بالي.
    En 1998, les travaux du Groupe de travail sur les changements climatiques de l'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement (IPIECA) ont porté principalement sur les mécanismes souples du Protocole de Kyoto. UN كان الجزء اﻷكبر من تركيز الفريق العامل المعني بتغير المناخ في عام ١٩٩٨ منصبا على اﻵليات المرنة لبروتوكول كيوتو.
    Au Sommet sur les changements climatiques de décembre, chaque État devrait prendre des engagements courageux, dans les limites de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives, pour que le monde d'après 2012 soit en mesure de faire face à ce défi. UN وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر، ينبغي لكل دولة أن تتعهّد بالتزامات جريئة، إلى الحدّ الذي تسمح به مسؤوليات كلٍّ منها وقدراتها، بحيث يمكن لعالم ما بعد 2012 أن يجابه التحدي.
    Elles ont aussi décidé d'accroître les informations disponibles sur les changements climatiques de manière à améliorer les connaissances et la participation du public pour faire face aux changements climatiques. UN واتفقت الأطراف أيضا على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته فيها.
    9. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-sixième session de l'application de la présente résolution et le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de présenter un rapport sur les travaux de la Conférence des Parties à la Convention; UN " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار وإلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن يقدم تقريرا عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛
    Une autre Partie a proposé que le processus des plans nationaux d'adaptation prévoie un examen technique indépendant pour que la planification cadre grosso modo avec les objectifs énoncés dans les Accords de Cancún et les directives et modalités à mettre au point lors de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud). UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه ينبغي أن تشمل عملية خطط التكيف الوطنية استعراضاً تقنياً مستقلاً يضمن أن يكون التخطيط متسقاً إلى حد بعيد مع الأهداف المبينة في اتفاقات كانكون والمبادئ التوجيهية والطرائق التي ستعدّ خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيُعقد في ديربان، جنوب أفريقيا.
    Je m'adresse aujourd'hui à l'Assemblée au lendemain de deux très importantes réunions sur les changements climatiques : le Sommet sur les changements climatiques de l'Alliance des petits États insulaires et le Sommet sur les changements climatiques du Secrétaire général. UN إنني أخاطب الجمعية العامة اليوم عقب استجابتين مهمتين للغاية في إطار التصدي لتغير المناخ، ألا وهما مؤتمر قمة تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن تغير المناخ ومؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي دعا إليه الأمين العام.
    8. Engage les États Membres à s'armer d'optimisme et de détermination lors de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Doha, en vue de faire appliquer intégralement les textes issus de la Conférence de Durban; UN " 8 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتناول مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في الدوحة، بتفاؤل وعزيمة بغية التوصل إلى التنفيذ التام لنتائج المؤتمر المعقود في ديربان؛
    Comme il été déclaré à la réunion de haut niveau sur les changements climatiques de septembre 2007, l'adaptation est devenue inévitable, en raison des changements climatiques en cours. UN لقد أصبح التكيف، كما أكد البعض خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2007، أمرا لا غنى عنه، بالنظر إلى التغيرات المناخية الجارية.
    7. Note qu'il existe une dynamique politique importante en faveur de l'adoption de la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto, un des principaux objectifs de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, de Doha ; UN 7 - تلاحظ الزخم السياسي الكبير لاعتماد فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو(14) باعتبارها أحد الأهداف الرئيسية التي يمكن تحقيقها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الدوحة؛
    Le Sommet sur les changements climatiques de l'Alliance des petits États insulaires, tenu le 21 septembre, et le Sommet sur le changement climatique, tenu ici il y a quelques jours, ont donné plus de poids à cette réalité : il est temps d'agir. UN إن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقده تحالف الدول الجزرية الصغيرة في 21 أيلول/سبتمبر، وكذلك مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد هنا منذ بضعة أيام يعززان هذه الحقيقة: لقد حان وقت العمل الآن.
    9. Souligne qu'il est essentiel de convenir, à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Doha, d'une deuxième période d'engagements juridiquement contraignants au titre du Protocole de Kyoto qui commencera le 1er janvier 2013, afin d'éviter tout hiatus entre la première et la deuxième période, et que ses objectifs en matière de réduction des émissions devront être ambitieux; UN " 9 - تشدد على أن تحديد فترة التزام ثانية تكون ملزمة قانوناً بموجب بروتوكول كيوتو أمرٌ بالغ الأهمية، ويجب أن تكون هي الإنجاز الرئيسي لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في الدوحة، وأن تكون طموحة من حيث خفض الانبعاثات وأن تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013، من أجل تجنب أي فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية؛
    Le SBI pourrait peutêtre inviter le Président et les présidents des organes subsidiaires à continuer de mettre au point des pratiques visant à faciliter l'organisation du processus intergouvernemental et à assurer le succès de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Poznan. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تشجع الرئيس ورؤساء الهيئات الفرعية على المثابرة على اعتماد ممارسات من شأنها أن تيسر تنظيم العملية الحكومية الدولية وأن تضمن نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بوزنان.
    13. Le Président rappelle les discussions en cours sur les projets de résolution relatifs aux questions qui doivent être abordées à la prochaine Conférence sur les changements climatiques de Copenhague. UN 13 - الرئيس: أشار إلى المناقشات الجارية حول مشاريع القرارات المتعلقة بالمسائل التي سوف تعالج في المؤتمر القادم المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن.
    3. À sa 1re séance, le 7 décembre, la Conférence des Parties, sur proposition du Président sortant, a élu par acclamation à la présidence Mme Connie Hedegaard (Danemark), Ministre chargée de l'organisation de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de 2009. UN 3- انتخب مؤتمر الأطراف بالتزكية، في جلسته الأولى()، المعقودة في 7 كانون الأول/ ديسمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس المنتهية ولايته، السيدة كوني هيديغارد (الدانمرك)، الوزيرة المكلفة بشؤون مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن 2009، رئيسة للمؤتمر.
    Elles ont aussi décidé d'accroître les informations disponibles sur les changements climatiques de manière à améliorer les connaissances et la participation du public pour faire face aux changements climatiques. UN واتفقت الأطراف أيضاً على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته في معالجتها.
    6. Prient le Président de la septième session de la Conférence des Parties et le Secrétaire exécutif de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques de continuer à prendre une part active aux préparatifs du Sommet mondial et au Sommet luimême, et de lui faire rapport à ce sujet à sa huitième session. UN 6- يطلبون إلى رئيس مؤتمر الأطراف في دورته السابعة والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن يواصلا المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي، وفي مؤتمر القمة نفسه، وأن يقدما تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus