Cette formation a renforcé la compétence des participants pour l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto en Angola. | UN | وقد أدى هذا النشاط إلى تحسين قدرة المشاركين على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو في أنغولا. |
Ce Plan a également apporté son soutien aux pays africains dans l'amélioration de la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | كذلك توفر الخطة الدعم للبلدان الأفريقية في تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
en application de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto 179 43 | UN | الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو 179 47 |
Parallèlement, nous devons évaluer honnêtement la réussite de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وبالترادف، فإننا نحتاج أيضاً إلى إجراء تقييم صريح لنجاح اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Il en va de même des chances de parvenir à un accord mondial universel et contraignant sur les changements climatiques dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وذات الشيء ينطبق على الوصول إلى اتفاقية عالمية ملزمة بشأن تغير المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Nous avons convenu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وقد اتفقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
En définitive, les progrès à venir dépendent avant tout de l'issue des négociations menées dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وفي نهاية المطاف، يعتمد إحراز التقدم في المستقبل أكثر من أي شيء آخر على نتائج المفاوضات الجارية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
On citera aussi l'exemple de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto (encadré 14). | UN | ومن الأمثلة الهامة الحديثة لذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها (الإطار 14). |
D'autres ont réitéré que les substances à PRG élevé relevaient exclusivement de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وقال آخرون إنه لا ينبغي تناول المواد العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي إلا في إطار اختصاصات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
:: Établissement du comité chargé de la question des changements climatiques et du développement propre, qui assurera le suivi de la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto; | UN | :: إنشاء لجنة التغير المناخي والتنمية النظيفة لمتابعة تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها؛ |
Les États Membres tiennent à souligner que les négociations actuellement en cours doivent se dérouler dans le cadre existant de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وتشدد الدول الأعضاء على أن المفاوضات الجارية يجب أن تتم ضمن الإطار الحالي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Moyens de faire en sorte que les Parties soient plus largement représentées par des femmes dans les organes créés en application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | تحسين مشاركة المرأة في تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Elle mène également d'autres initiatives susceptibles de bénéficier du soutien du FEM et contribuant à l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Montréal. | UN | ومبادرات اليونيدو الأخرى المؤهلة للحصول على الدعم من المرفق تساهم في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال. |
Un autre programme est conçu pour accroître les capacités de transfert de technologies industrielles à rendement énergétique élevé au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto dans la région du Marché commun d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe. | UN | وهناك برنامج آخر مصمم من أجل تعزيز القدرة على دعم نقل التكنولوجيات الصناعية ذات الكفاءة في استخدام الطاقة، في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية، في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Par l'entremise de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, les pays de la CARICOM plaideront pour que la communauté internationale se montre plus encline à leur venir an aide. | UN | كما أن بلدان المجموعة الكاريبية تشجع نهجاً أكثر استباقاً علي المستوي الدولي من خلال اتفاقية الأمم المتحدة لإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
J'appelle tous les partenaires intéressés à nous rejoindre dans cette nouvelle révolution de l'énergie verte d'autant plus que, respectueuse de notre environnement, elle est en parfaite harmonie avec les objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وأناشد جميع الأطراف المهتمة الاشتراك معنا في ثورة الطاقة الخضراء هذه، وخاصة لأنها تصون بيئتنا وتتوافق توافقا كاملا مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Les parlements y sont invités à renforcer les politiques et les lois sur les changements climatiques, en vue d'atteindre les objectifs ultimes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | ودعا الإعلان البرلمانات إلى تعزيز السياسات والتشريعات بشأن تغير المناخ بغية تحقيق الأهداف النهائية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
En tant que signataire de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, la Zambie a d'ores et déjà pris plusieurs mesures visant à faire appliquer ces instruments internationaux. | UN | وبصفة زامبيا من الموقعين على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، فقد اتخذت زامبيا بالفعل عدة تدابير لتنفيذ تلك الصكوك الدولية. |
Les décisions prises par la Commission du développement durable ont pour objet de compléter, et non de reprendre, les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | والمقصود من القرارات التي تتخذها اللجنة أن تكون مكمِّلة لا مكرِّرة لعمل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Finlande — Mise au point définitive du programme national pour l'application de la Convention internationale sur les changements climatiques et du Protocole de Montréal : | UN | فنلندا - إعداد برنامج وطني لتنفيذ الاتفاقية الدولية لتغير المناخ وبروتوكول مونتريال: |
Rappelant les dispositions de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto y relatif, ciaprès dénommé < < le Protocole > > , | UN | وتذكيراًً بأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وببروتوكول كيوتو الملحق بها، ويشار إليه فيما يلي باسم " البروتوكول " ، |
Au nombre de ces activités figureront celles menées au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, aux fins du mécanisme pour un développement propre et de l'application conjointe, ainsi que celles conçues spécifiquement pour prendre en compte les préoccupations des PMA dans les domaines de l'énergie; | UN | وتندرج تحت هذه الأنشطة تلك التي تتم في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وعملية بروتوكول كيوتو، مثل آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك، فضلا عن الأنشطة الموجهة بصفة خاصة نحو الشواغل المتعلقة بالطاقة لأقل البلدان نموا؛ |
Chaque Partie au présent Amendement continuera d'appliquer aux HFC les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto y relatif mentionnées plus haut aussi longtemps que ces dispositions demeureront en vigueur pour cette Partie. | UN | وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني. |