Les économies d'échelle qui découlent de volumes d'échanges élevés ont une forte influence positive sur les coûts de transport. | UN | كما أن لوفورات الحجم المتأتية من حجم التجارة الكبير أثراً بالغاً على تكاليف النقل. |
Cela pourrait avoir des répercussions sur les coûts de transport et la compétitivité commerciale, notamment des pays en développement qui sont de gros exportateurs de produits en vrac et importateurs de marchandises diverses. | UN | وقد تكون لذلك تبعات على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للتجارة بالنسبة إلى بلدان منها البلدان النامية التي تعتبر من أهم الدول المصدرة للسلع الأساسية السائبة والمستوردة لسلع أخرى. |
Les dépenses en rapport avec les changements climatiques concernant les transports maritimes, y compris les matériels et les infrastructures, devraient représenter une charge financière additionnelle pour le secteur, et pourraient peser sur les coûts de transport et les coûts du commerce. | UN | ومن المتوقع أن تشكل النفقات المتصلة بعمليات النقل البحري وتجهيزاته وهياكله الأساسية عبئاً إضافياً على القطاع البحري ويمكن أن تؤثر على تكاليف النقل والتجارة. |
Cela permettrait en outre de faire des économies considérables sur les coûts de transport et d'installation et, ce qui compte peut-être davantage, de faire en sorte que les Nations Unies disposent immédiatement de troupes connaissant les conditions sur le terrain. | UN | وقد يسمح هذا أيضا بتحقيق وفورات كبيرة في تكاليف النقل والاستقرار، واﻷهم من ذلك على اﻷرجح، أنه سيتوفر بهذه الطريقة وبشكل فوري لقوة اﻷمم المتحدة أفراد مطلعون على اﻷوضاع. |
39. D'autres facteurs influent sur les coûts de transport, à savoir: | UN | 39- والعوامل الأخرى ذات الصلة التي تؤثر في تكاليف النقل تشمل، في جملة أمور، ما يلي: |
Le représentant attendait avec intérêt le rapport que publierait courant 1999 la CNUCED sur les coûts de transport et la compétitivité du commerce africain. | UN | وقال في الختام إنه ينتظر تلقي التقرير الذي يعده الأونكتاد عن تكاليف النقل وقدرة أفريقيا التنافسية في مجال التجارة في وقت لاحق من عام 1999. |
Le Comité recommande donc d'indemniser uniquement l'élément de la réclamation portant sur les coûts de transport. | UN | ولذا، يوصي الفريق بالتعويض عن الجزء الخاص بالسفر من هذا الطلب فحسب. |
22. La sécurité, qui a aussi une incidence sur les coûts de transport, la connectivité et le commerce, figure au premier plan des préoccupations internationales. | UN | 22- يظل ترتيب الأمن، الذي يؤثر أيضاً على تكاليف النقل والترابط والتجارة، مرتفعاً في جدول الأعمال الدولي. |
Ces études décrivaient les programmes qui avaient été engagés pour améliorer les systèmes de transport en transit et portaient plus particulièrement sur les incidences des procédures et des documents de transit sur les coûts de transport; elles décrivaient aussi les nouvelles politiques de transport en transit adoptées ou mises en oeuvre par différents pays. | UN | ووصفت هذه الدراسات البرامج التي تم تنفيذها لتحسين نظم النقل العابر وركزت بوجه خاص على أثر إجراءات ومستندات المرور العابر على تكاليف النقل. كمأ انها ألقت الضوء على المبادرات الجديدة لسياسات النقل العابر التي اتخذتها فرادى البلدان. |
Ces études décrivaient les programmes qui avaient été engagés pour améliorer les systèmes de transport en transit et portaient plus particulièrement sur les incidences des procédures et des documents de transit sur les coûts de transport; elles décrivaient aussi les nouvelles politiques de transport en transit adoptées ou mises en oeuvre par différents pays. | UN | ووصفت هذه الدراسات البرامج التي تم تنفيذها لتحسين نظم النقل العابر وركزت بوجه خاص على أثر إجراءات ومستندات المرور العابر على تكاليف النقل. كمأ انها ألقت الضوء على المبادرات الجديدة لسياسات النقل العابر التي اتخذتها فرادى البلدان. |
10A.94 En ce qui concerne les ports, qui représentent un maillon crucial de la chaîne des transports, les gains de productivité ont des répercussions directes sur les coûts de transport et la compétitivité des exportations. | UN | ٠١ ألف-٤٩ وفي مجال الموانئ وهي عناصر رئيسية في سلسلة النقل، فإن الزيادات في الانتاجية تؤثر تأثيرا مباشرا على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للصادرات. |
10A.94 En ce qui concerne les ports, qui représentent un maillon crucial de la chaîne des transports, les gains de productivité ont des répercussions directes sur les coûts de transport et la compétitivité des exportations. | UN | ٠١ ألف - ٤٩ وفي مجال الموانئ وهي عناصر رئيسية في سلسلة النقل، فإن الزيادات في الانتاجية تؤثر تأثيرا مباشرا على تكاليف النقل والقدرة التنافسية للصادرات. |
La combinaison de délais supplémentaires à l'importation et de problèmes logistiques compromet gravement l'achèvement des travaux en temps voulu et pèse sur les coûts de transport puisqu'il faut accélérer les expéditions. | UN | 10 - ويشكل مزيج من حالات التأخر في استيراد المواد والمسائل اللوجستية خطرا جسيما على الانتهاء من أعمال التشييد في الوقت المناسب ويفرض ضغوطا على تكاليف النقل من أجل التعجيل بالشحن. |
Certaines causes à l'origine de l'escalade des prix - explosion démographique, faible productivité agricole, accès limité à la technologie, impact de la hausse des cours du pétrole sur les coûts de transport - jouent à plein dans le cas de l'Afrique. | UN | ويؤثر في أفريقيا تأثيرا بالغا بعض أسباب الارتفاع الحاد في الأسعار، ومن بينها معدلات النمو السكاني المرتفعة، والإنتاجية الزراعية المتدنية، وإمكانية الوصول المحدودة إلى التكنولوجيا، وأثر أسعار النفط المرتفعة على تكاليف النقل. |
En 2009, la CNUCED a achevé une étude empirique consacrée aux incidences de la hausse des prix du pétrole sur les coûts de transport maritime (UNCTAD/DTL/TLB/2009/2), qui s'appuyait sur une analyse de régression pour estimer le degré de sensibilité des taux de fret maritimes aux modifications des prix du pétrole, s'agissant en particulier du commerce conteneurisé. | UN | ففي عام 2009، أنجز الأونكتاد دراسة تجريبية للتحقيق في تأثير ارتفاع أسعار النفط على تكاليف النقل البحري (UNCTAD/DTL/TLB/2009/2). واستخدمت الدراسة تحليلاً انحدارياً لتقدير درجة حساسية أسعار الشحن البحري للتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط، مع التركيز بصفة خاصة على تجارة الحاويات. |
Elle met en évidence les facteurs qui ont des répercussions sur les coûts de transport et l'impact croissant de services bon marché et de qualité sur la structure des échanges et de la production. | UN | وتلقي الضوء على العوامل التي تؤثر في تكاليف النقل وعلى الأهمية المتزايدة التي تكتسيها الخدمات منخفضة الكلفة ورفيعة الجودة في أنماط التجارة والإنتاج. |
Ces facteurs avaient une incidence sensible sur les coûts de transport et les coûts du commerce, qui déterminaient dans une large mesure les résultats commerciaux et la compétitivité des pays en développement. | UN | وقال إن لهذه العوامل أثراً كبيراً في تكاليف النقل والتجارة، فهي التي تحدد بشكل كبير أداء البلدان النامية التجاري وقدرتها التنافسية. |
Dans sa note thématique (TD/B/COM.3/60), le secrétariat traite de l'importance des transports pour la promotion du commerce et du développement économique en mettant en évidence les facteurs qui influent sur les coûts de transport. | UN | وتنظر ورقة القضايا التي أعدتها الأمانة (TD/B/COM.3/60) في أهمية النقل لتعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية وتسليط الضوء على العوامل المؤثرة في تكاليف النقل. |
Le représentant attendait avec intérêt le rapport que publierait courant 1999 la CNUCED sur les coûts de transport et la compétitivité du commerce africain. | UN | وقال في الختام إنه ينتظر تلقي التقرير الذي يعده الأونكتاد عن تكاليف النقل وقدرة أفريقيا التنافسية في وقت لاحق من عام 1999. |
Le représentant attendait avec intérêt le rapport que publierait courant 1999 la CNUCED sur les coûts de transport et la compétitivité du commerce africain. | UN | وقال في الختام إنه ينتظر التقرير الذي يعده الأونكتاد عن تكاليف النقل وقدرة أفريقيا التنافسية في مجال التجارة في وقت لاحق من عام 1999. |
Le Comité recommande donc d'indemniser uniquement l'élément de la réclamation portant sur les coûts de transport. | UN | ولذا، يوصي الفريق بالتعويض عن الجزء الخاص بالسفر من هذا الطلب فحسب. |