"sur les conclusions et recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • على الاستنتاجات والتوصيات
        
    • عن استنتاجات وتوصيات
        
    • بشأن استنتاجات وتوصيات
        
    • إلى الاستنتاجات والتوصيات
        
    • بشأن الاستنتاجات والتوصيات
        
    • بشأن النتائج والتوصيات
        
    • عن نتائج وتوصيات
        
    • على النتائج والتوصيات
        
    • على استنتاجات وتوصيات
        
    • عن الاستنتاجات والتوصيات
        
    • تتصل بالاستنتاجات والتوصيات
        
    • المتعلق باستنتاجات وتوصيات
        
    • عن النتائج والتوصيات
        
    • إلى النتائج والتوصيات
        
    Observations sur les conclusions et recommandations UN التعليق على الاستنتاجات والتوصيات
    Rapport sur les conclusions et recommandations du Comité plénier, puis suite du débat de haut niveau UN تقرير عن استنتاجات وتوصيات اللجنة الجامعة، يليه مواصلة اجتماع الجزء الرفيع المستوى
    90. Le Comité n'a pas été en mesure de parvenir à un accord sur les conclusions et recommandations à soumettre à l'Assemblée générale. UN ٩٠ - لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن استنتاجات وتوصيات تقدمها إلى الجمعية العامة.
    Enfin, l'intervenant appelle l'attention de la Commission sur les conclusions et recommandations figurant dans la section III du rapport. UN وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من التقرير المرحلي.
    Il informe l'administration et les États Membres des résultats de ses évaluations approfondies, favorisant un dialogue sur les conclusions et recommandations fondé sur des données factuelles, ce qui contribue à étayer le cadre des responsabilités de l'ONUDC. UN وتُبلغ الوحدة الإدارة العليا والدول الأعضاء بالنتائج المنبثقة عن التقييمات المتعمقة، الأمر الذي يعزِّز إجراء حوار يستند إلى الأدلة بشأن الاستنتاجات والتوصيات التي تسهم في إطار المساءلة الخاص بالمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    65. Le Comité n'a pas pu se mettre d'accord sur les conclusions et recommandations à soumettre à l'Assemblée générale. Chapitre 6. UN ٥٦ - لم تتمكن اللجنة من التوصل الى اتفاق بشأن النتائج والتوصيات التي يتعين تقديمها الى الجمعية العامة.
    Il est prévu que les Parties entendent un exposé des coprésidents de la neuvième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone sur les conclusions et recommandations de la réunion et en débattent. UN ومن المنتظر أن تستمع الأطراف إلى عرض من الرئيسين المشاركين للاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون عن نتائج وتوصيات الاجتماع وأن تناقشها.
    13. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    13. La Partie ou les Partie concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    13. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN 13- وتتاح للطرف أو الأطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    Le Bureau a préparé une brochure sur les «Conclusions et recommandations» du Groupe de hautes personnalités, comme demandé dans la résolution 48/214 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993. UN وأعد المكتب كتيبا عن استنتاجات وتوصيات الفريق، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Paragraphe 13: Principe de proportionnalité face aux menaces terroristes; renseignements sur les conclusions et recommandations du comité parlementaire créé pour suivre la situation des personnes détenues pour terrorisme (art. 6, 7, 9 et 14). UN الفقرة 13: مبدأ التناسب بخصوص التهديدات الإرهابية؛ ومعلومات عن استنتاجات وتوصيات اللجنة البرلمانية المكلفة برصد حالة المحتجزين بتهمة ارتكاب جرائم إرهابية (المواد 6 و7 و9 و14).
    111. Le Comité n'a pas été en mesure de parvenir à un accord sur les conclusions et recommandations à soumettre à l'Assemblée générale. UN ١١١ - لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن استنتاجات وتوصيات تقدمها إلى الجمعية العامة.
    Il donne également un aperçu du débat thématique sur les conclusions et recommandations du onzième Congrès que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a tenu à sa quatorzième session. UN كما يتضمن التقرير ملخصا للمناقشة المواضيعية التي عقدت أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن استنتاجات وتوصيات المؤتمر الحادي عشر.
    Enfin, l'intervenant appelle l'attention de la Commission sur les conclusions et recommandations figurant dans la section IV du rapport. UN وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الرابع من التقرير.
    Le Groupe de l'évaluation indépendante informe l'administration et les États Membres des résultats de ses évaluations, favorisant un dialogue sur les conclusions et recommandations qui soit fondé sur des données factuelles, ce qui est propice au changement. UN وتقوم وحدة التقييم المستقلة بإبلاغ الإدارة العليا والدول الأعضاء بالنتائج المستمدة من التقييمات بما يعزز قيام حوار مستند إلى الأدلة بشأن الاستنتاجات والتوصيات يؤدي إلى تغيير تحويلي.
    103. Le Comité n'a pu se mettre d'accord sur les conclusions et recommandations à soumettre à l'Assemblée générale. UN ١٠٣ - لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج والتوصيات التي يتعين تقديمها إلى الجمعية العامة.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur les conclusions et recommandations de la Table ronde internationale sur l'industrie extractive et l'environnement, tenue à Berlin en 1991, et de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن نتائج وتوصيات اجتماع المائدة المستديرة الدولي المعني بالتعدين والتنمية، المعقود في برلين عام ١٩٩١، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Son rapport final sera fondé sur les conclusions et recommandations de ses groupes d'étude, sur les débats approfondis entre ses membres et sur des apports extérieurs. UN وسيستند تقرير اللجنة النهائي على النتائج والتوصيات التي ستستقيها من أفرقة الدراسة المذكورة أعلاه، ومن المناقشات المتعمقة فيما بين أعضاء اللجنة أنفسهم، ومن اﻹسهامات الخارجية.
    Nous continuons de mettre l'accent sur les conclusions et recommandations de la sixième Conférence d'examen du TNP sur cette question. UN ونواصل التأكيد على استنتاجات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن هذه القضية.
    Enfin, la Division a été invitée à inclure dans ses futurs rapports des informations sur les conclusions et recommandations des évaluations. UN كما طُِلبَ إلى الشعبة أن تضمن تقاريرها في المستقبل معلومات عن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييمات.
    Le présent document contient des renseignements sur les rapports établis par le CCI entre septembre 2001 et septembre 2002 qui sont jugés pertinents pour l'administration et la gestion de l'UNICEF, ainsi que des observations sur les conclusions et recommandations qu'ils contiennent, et récapitule les mesures prises. UN وتقدم هذه الوثيقة معلومات عن تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي صدرت خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2001 إلى أيلول/سبتمبر 2002 وتعتبر ذات صلة بإدارة وتنظيم اليونيسيف، إلى جانب تعليقات تتصل بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تلك الوثيقة، وموجز عن الإجراءات المتخذة.
    Ayant également examiné le rapport sur les conclusions et recommandations de la première réunion intergouvernementale d’experts sur El Niño, tenue à Guayaquil (Équateur) du 9 au 13 novembre 1998, et l’étude de faisabilité de la création d’un centre international de recherche sur l’oscillation australe El Niño, UN " وقد نظرت أيضا في التقرير المتعلق باستنتاجات وتوصيات الاجتماع الحكومي الدولي للخبراء المعنيين بظاهرة النينيو، المعقود في غواياكيل، إكوادور، في الفترة من ٩ إلى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، وبدراسة الجدوى المتصلة بإنشاء مركـز دولي للبحوث المتعلقة بظاهـرة النينيو/التذبذب الجنوبي،
    En collaboration avec plusieurs artistes sierraléonais, la Section a produit un CD musical sur les conclusions et recommandations du rapport, dont le lancement, en juin 2007, a attiré plus de 7 000 personnes au stade national. UN وتعاون قسم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع عدد من الفنانين السيراليونيين في إنتاج قرص مدمج (CD) عن النتائج والتوصيات الواردة في التقرير، والذي اجتذب طرحه في حزيران/يونيه 2007 ما يزيد على 000 7 شخص في الملعب الوطني.
    À cet égard, la représentante a appelé l'attention sur les conclusions et recommandations d'une enquête effectuée en 1999 par l'UNICEF sur la mortalité infantile et maternelle en Iraq. UN وفي هذا الصدد، وجهت النظر إلى النتائج والتوصيات الواردة في دراسة استقصائية أجرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 1999 عن وفيات الأطفال والأمهات في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus