Il faudrait pour cela qu'ils établissent des codes de conduite appropriés et qu'ils adoptent des lois sur les conflits d'intérêts et la corruption. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق وضع مدونات سلوك مناسبة، واعتماد تشريعات بشأن تضارب المصالح والفساد. |
Le Bureau de la déontologie pense que cette interaction a conduit à des demandes plus complexes et sérieuses sur les conflits d'intérêts de la part des hauts fonctionnaires. | UN | ويرى مكتب الأخلاقيات أن هذا التفاعل أفضي إلى تقديم استفسارات أكثر تعقداً وعمقاً بشأن تضارب المصالح من جانب كبار الموظفين. |
Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les contrats de consultant établis dans leurs organisations respectives soient complétés par des conditions générales comportant notamment des dispositions sur les conflits d'intérêts et le code de conduite. | UN | ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تكملة عقود الخبراء الاستشاريين في مؤسساتهم بشروط عامة شاملة، بما في ذلك شروط بشأن تضارب المصالح وأحكام مدونة قواعد السلوك. |
La Division des achats a publié un mémorandum intérieur sur les conflits d'intérêts et les informations confidentielles dans lequel elle rappelle aux fonctionnaires qu'ils doivent éviter les situations susceptibles de créer des conflits d'intérêts et s'abstenir de divulguer des renseignements confidentiels sans y avoir été autorisés. | UN | أصدرت شعبة المشتريات مذكرة داخلية بشأن تضارب المصالح والمعلومات السرية ذكَّرت فيها الموظفين بضرورة تحاشي الحالات التي ينشأ فيها تضارب في المصالح وعدم التصريح بالمعلومات السرية دون إذن. |
Le Mexique souscrit à la recommandation de la CNUDCI concernant l'incorporation de dispositions sur les conflits d'intérêts dans la Loi type. | UN | وتؤيد المكسيك توصية اللجنة فيما يتعلق بإدراج أحكام في القانون النموذجي عن تضارب المصالح. |
Aux États-Unis, le Département de la justice applique les lois pénales sur les conflits d'intérêts et les lois civiles sur l'éthique pour tous les agents publics, et des sanctions administratives sont imposées par l'organisme employant l'agent public qui a enfreint les normes administratives pertinentes de conduite. | UN | وهذا هو الحال في الولايات المتحدة، حيث تتولى وزارة العدل إنفاذ القوانين الجنائية الخاصة بتضارب المصالح وقوانين القواعد الأخلاقية المدنية بالنسبة لجميع الموظفين العموميين، في حين تُفرض العقوبات الإدارية من قِبل الوكالة التي يعمل فيها الموظف الذي ينتهك معايير السلوك الإدارية ذات الصلة. |
25. Le représentant du Secrétariat a présenté le débat sur les conflits d'intérêts et les déclarations d'avoirs. | UN | 25- وعرض ممثل الأمانة المناقشة المواضيعية بشأن تضارب المصالح والتصريح بالممتلكات. |
40. En ce qui concerne la prévention de la corruption, la police criminelle avait diffusé des directives sur les conflits d'intérêts aux agents publics et aux membres de l'administration publique. | UN | 40- وفيما يتعلق بمنع الفساد، عمّمت الشرطة الجنائية على الموظفين العموميين وأعضاء الإدارة العمومية مبادئ توجيهية بشأن تضارب المصالح. |
En annexe à la présente note figure un projet de décision présenté par le Canada sur les conflits d'intérêts des membres du Groupe de l'évaluation technique et économique et ses Comités des choix techniques et organes subsidiaires temporaires. | UN | 1 - يحتوي مرفق هذه المذكرة على مشروع مقرر مقدم من كندا بشأن تضارب المصالح بالنسبة لأعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية التابعة له وهيئاته الفرعية المؤقتة. |
La Division des achats a publié un mémorandum intérieur sur les conflits d'intérêts et les informations confidentielles dans lequel elle rappelle aux fonctionnaires qu'ils doivent éviter les situations susceptibles de créer des conflits d'intérêts et s'abstenir de divulguer des renseignements confidentiels sans y avoir été autorisés. | UN | 162- وأصدرت شعبة المشتريات مذكرة داخلية بشأن تضارب المصالح والمعلومات السرية ذكَّرت فيها الموظفين بضرورة تحاشي الحالات التي ينشأ فيها تضارب في المصالح وعدم التصريح بالمعلومات السرية دون إذن. |
Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les contrats de consultant établis dans leurs organisations respectives soient complétés par des conditions générales comportant notamment des dispositions sur les conflits d'intérêts et le code de conduite. | UN | ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالتأكد من تكملة عقود الخبراء الاستشاريين في منظماتهم بشروط عامة شاملة، بما في ذلك شروط بشأن تضارب المصالح وأحكام مدونة قواعد السلوك. |
Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les contrats de consultant établis dans leurs organisations respectives soient complétés par des conditions générales comportant notamment des dispositions sur les conflits d'intérêts et le code de conduite. | UN | ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالتأكد من تكملة عقود الخبراء الاستشاريين في منظماتهم بشروط عامة شاملة، بما في ذلك شروط بشأن تضارب المصالح وأحكام مدونة قواعد السلوك. |
Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les contrats de consultant établis dans leurs organisations respectives soient complétés par des conditions générales comportant notamment des dispositions sur les conflits d'intérêts et le code de conduite. | UN | ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالتأكد من تكملة عقود الخبراء الاستشاريين في منظماتهم بشروط عامة شاملة، بما في ذلك شروط بشأن تضارب المصالح وأحكام مدونة قواعد السلوك. |
85. Si plusieurs États ont fait référence à l'imposition de codes déontologiques et de règlementations sur les conflits d'intérêts assortis de mécanismes disciplinaires, d'autres ont mentionné les restrictions qui empêchaient le Gouvernement d'imposer des règles légalement contraignantes dans ce domaine. | UN | 85- وفي حين يُعدّ اللجوء إلى فرض مدونات قواعد أخلاقية ولوائح تنظيمية بشأن تضارب المصالح مع ما تستوجبه من آليات تأديبية ذات صلة، تدبيراً يستشهد به عدد من الدول على نحو مشترك في هذا المجال قدمت دول أخرى وجهات نظرها بخصوص تقييد قدرة الحكومة على فرض قواعد ملزِمة قانونا في هذا المجال نفسه. |
En vue d'inciter le personnel de direction, en particulier les chefs de bureau, à se montrer plus entreprenants et à prendre des initiatives pour dispenser une éducation en matière de déontologie à leur personnel, le Bureau de la déontologie a élaboré un nouvel ensemble de notes d'orientation et de matériels de formation sur les conflits d'intérêts. | UN | 8 - وعملاً على إشراك المديرين، لا سيما رؤساء المكاتب، كي يزيدوا من درجة استباقهم إلى القيام بدور قيادي في تعريف موظفيهم بثقافة الأخلاقيات، أعدَّ المكتب مذكرات توجيه ومواد تدريب جديدة بشأن تضارب المصالح. |
La FNUOD a publié une circulaire sur les conflits d'intérêts et les informations confidentielles (DOF03/IC/035) qui s'adresse à l'ensemble du personnel civil et notamment au personnel chargé des achats. | UN | وجهت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى جميع الموظفين المدنيين وموظفي الشراء التعميم الإعلامي رقم DOF03/IC/035 بشأن تضارب المصالح والمعلومات السرية . |
19. Aux États-Unis, les lois pénales sur les conflits d'intérêts, les lois civiles se rapportant à la déontologique et les règles administratives, y compris les codes de conduite, sont utilisées pour établir des normes communes pour les agents publics sur les conflits d'intérêts. | UN | 19- ففي الولايات المتحدة، تُستخدَم النظم الأساسية المتعلقة بتضارب المصالح الجنائي والنظم الأساسية الأخلاقية المدنية والمعايير الإدارية، بما في ذلك مدونات قواعد السلوك، لتحديد معايير مشتركة للموظفين العموميين بشأن تضارب المصالح. |
70. Le Groupe de la Banque mondiale a adopté un Code d'éthique professionnelle 1999, qui énonce les normes de conduite professionnelle pour ses fonctionnaires et contient, en outre, des dispositions sur les conflits d'intérêts. | UN | 70- وقد اعتمدت مجموعة البنك الدولي مدوّنة للأخلاقيات المهنية في عام 1999() تحدّد معايير السلوك المهني لموظفيها وتضمّ، في جملة أمور، أحكاماً بشأن تضارب المصالح. |
Il a également établi un résumé de la jurisprudence relative aux conflits d'intérêts (document FCCC/7/2010/2), qui a été utilisé par la plénière du Comité de contrôle du respect des dispositions pour son débat sur les conflits d'intérêts. | UN | وأصدر البرنامج موجزاً للسوابق القضائية ذات الصلة بتضارب المصالح (الوثيقة CC/7/2010/2)()، استخدمته الجلسة العامة للجنة الامتثال في مناقشاتها الأولية بشأن تضارب المصالح. |
Pendant la période considérée, le Bureau de la déontologie a également collaboré avec le Bureau de la gestion des ressources humaines à l'élaboration du rapport du Secrétaire général sur les conflits d'intérêts, conformément à la résolution 65/247 de l'Assemblée générale. | UN | 55 - وتعاون مكتب الأخلاقيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، مع مكتب إدارة الموارد البشرية في إعداد تقرير الأمين العام عن تضارب المصالح الشخصية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 60/247. |
29. Se référant aux difficultés pratiques rencontrées par certains pays pour appliquer correctement la Loi type, certains représentants ont souligné l'importance de compléter les dispositions de Loi type révisée sur les conflits d'intérêts par des dispositions dans le Guide qui énuméreraient les mesures (comme la formation) devant être adoptées pour permettre une application effective. | UN | 29- وفي معرض الإشارة إلى الصعوبات العملية في تنفيذ القانون النموذجي على الوجه الصحيح في بعض البلدان، سلطت بعض الوفود الضوء على أهمية استكمال الأحكام الخاصة بتضارب المصالح في القانون النموذجي المنقّح بأحكام في الدليل تورد قائمة بالتدابير (مثل التدريب) التي ينبغي اتخاذها لضمان التنفيذ الفعّال. |