S'il est déterminé que l'engagement de dépenses demeure valable, il est alors réimputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وإذا تقرر أن الالتزام ما زال ساريا، يحمل من جديد على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout engagement de dépenses demeurant valable à cette date est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ، على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout engagement de dépenses demeurant valable à cette date est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
f Dont un montant de 1 481 773 dollars au titre de l'expédition de matériel provenant des stocks stratégiques pour déploiement rapide au cours de la période terminée le 30 juin 2004, qui sera imputé sur les crédits de l'exercice suivant. | UN | (و) يشمل مبلغ 773 481 1 دولار لشحن معدات مخزونات النشر الاستراتيجي في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004 التي سوف تضاف إلى النفقات في الفترة المالية اللاحقة. |
e Dont un montant de 11 490 447 dollars au titre de l'expédition de matériel provenant des stocks stratégiques pour déploiement rapide au cours de la période terminée le 30 juin 2004, qui sera imputé sur les crédits de l'exercice suivant. | UN | (هـ) تشمل مبلغ 447 490 11 دولار لشحن معدات مخزونات النشر الاستراتيجي أثناء الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004 التي ستضاف إلى النفقات في الفترة المالية التالية. |
9. Signalant le niveau élevé des dépenses de personnel temporaire, le Comité consultatif a été informé que le BSP/ONU imputait sur les crédits de personnel temporaire le coût du personnel recruté à l'aide d'engagements de durée limitée. | UN | ٩ - وبالاشارة إلى ارتفاع معدل الانفاق الفعلي على المساعدة المؤقتة بالمقارنة بالمبالغ المرصودة في الميزانية، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن المكتب يتحمل حاليا تكاليف الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل على الاعتمادات المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة. |
Tout engagement de dépense au titre du budget ordinaire concernant l'exercice biennal en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | ويُلغى عندئذ أي التزام غير مصفّى في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين المعنية، أو يُرحّل كالتزام يُقيّد على الاعتمادات الجارية إذا ظل الالتزام قائما. ترحيل المصروفات |
Le solde des engagements non réglés est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout engagement de dépenses demeurant valable à cette date est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout reliquat d'engagements non réglés est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout engagement de dépenses demeurant valable à cette date est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout reliquat d'engagements non réglés est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout engagement de dépenses demeurant valable à cette date est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout reliquat d'engagements non réglés est imputé sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | ويعاد تحميل أي التزامات معلقة متبقية على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
e Dont un montant de 4 432 426 dollars au titre de l'expédition de matériel provenant des stocks stratégiques pour déploiement rapide au cours de la période terminée le 30 juin 2004, qui sera imputé sur les crédits de l'exercice suivant. | UN | (هـ) يشمل ذلك مبلغ 426 432 4 دولار لشحن معدات مخزونات الانتشار الاستراتيجية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004 التي سوف تضاف إلى النفقات للفترة المالية اللاحقة. |
e Dont un montant de 71 883 dollars au titre de l'expédition de matériel provenant des stocks stratégiques pour déploiement rapide au cours de la période terminée le 30 juin 2005, qui sera imputé sur les crédits de l'exercice suivant. | UN | (هـ) تشمل مبلغ 883 71 دولارا من شحن مخزونات النشر الاستراتيجي خلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005 سوف تضاف إلى النفقات في الفترة المالية اللاحقة |
e Dont un montant de 1 151 140 dollars au titre de l'expédition de matériel provenant des stocks stratégiques pour déploiement rapide au cours de la période terminée le 30 juin 2005, qui sera imputé sur les crédits de l'exercice suivant. | UN | (هـ) يشمل ذلك مبلغ 140 150 1 دولارا لشحن مخزونات الانتشار الاستراتيجية في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005 التي سوف تضاف إلى النفقات في الفترة المالية اللاحقة. |
On détermine le montant provisoire de l'excédent en calculant la différence entre les crédits (contributions afférentes à l'exercice mises en recouvrement et effectivement perçues et recettes diverses perçues au cours de l'exercice) et les dépenses (total des dépenses imputées sur les crédits de l'exercice et ayant donné lieu à des décaissements et provisions pour engagements non réglés). | UN | ويحدد الفائض النقدي المؤقت للفترة المالية عن طريق الموازنة بين الرصيد الدائن (الأنصبة المقررة المسددة بالفعل عن الفترة المالية والإيرادات المتنوعة خلال الفترة المالية) والنفقات (جميع المبالغ المنفقة من الاعتمادات المرصودة لتلك الفترة المالية والاعتمادات المخصصة للوفاء بالالتزامات غير المصفاة المتصلة بالفترة المالية ذاتها). |
On détermine le montant provisoire de l'excédent en calculant la différence entre les crédits (contributions afférentes à l'exercice mises en recouvrement et effectivement perçues et recettes diverses perçues au cours de l'exercice) et les dépenses (total des dépenses imputées sur les crédits de l'exercice et ayant donné lieu à des décaissements et provisions pour engagements non réglés). | UN | ويحدد الفائض النقدي المؤقت للفترة المالية عن طريق الموازنة بين الرصيد الدائن (الأنصبة المقررة المسددة بالفعل عن الفترة المالية والإيرادات المتنوعة خلال الفترة المالية) والنفقات (جميع المبالغ المنفقة من الاعتمادات المرصودة لتلك الفترة المالية والاعتمادات المخصصة للوفاء بالالتزامات غير المصفاة المتصلة بالفترة المالية ذاتها). |
On détermine le montant provisoire de l'excédent en calculant la différence entre les crédits (contributions afférentes à l'exercice mises en recouvrement et effectivement perçues et recettes diverses perçues au cours de l'exercice) et les dépenses (total des dépenses imputées sur les crédits de l'exercice et ayant donné lieu à des décaissements et provisions pour engagements non réglés). | UN | ويحدد الفائض النقدي المؤقت للفترة المالية عن طريق الموازنة بين الرصيد الدائن (الأنصبة المقررة المسددة بالفعل عن الفترة المالية والإيرادات المتنوعة خلال الفترة المالية) والنفقات (جميع المبالغ المنفقة من الاعتمادات المرصودة لتلك الفترة المالية والاعتمادات المخصصة للوفاء بالالتزامات غير المصفاة المتصلة بالفترة المالية ذاتها). |
Tout engagement de dépense au titre du budget ordinaire concernant l'exercice biennal en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | ويُلغى عندئذ أي التزام غير مصفّى في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين المعنية، أو يُرحّل كالتزام يُقيّد على الاعتمادات الجارية إذا ظل الالتزام قائما. ترحيل المصروفات |
b) Tout engagement de dépense au titre de l'exercice biennal considéré qui n'est pas liquidé doit être annulé; lorsqu'un engagement reste valable, il est considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | )ب( يجري عندئذ إلغاء أي التزامات غير مصفاة لفترة السنتين المعنية و/أو أن تنقل كالتزام إذا ظل الالتزام صالحا، على حساب الاعتمادات الجارية. البند ١٤-٤ |