Dialogue de haut niveau sur les défis de l'éducation en Afrique et dans les pays les moins avancés | UN | حوار سياساتي رفيع المستوى بشأن تحديات التعليم في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا |
Le Dialogue du Haut Commissaire de 2014 sur les défis de protection, qui se focalisera sur ce thème, sous-tendra cette initiative. | UN | وسيدعم هذه المبادرة حوار المفوض السامي لعام 2014 بشأن تحديات الحماية، الذي سيركز على هذا الموضوع. |
Pour les combler, le Dialogue du Haut Commissaire de 2013 sur les défis de protection a mis l'accent sur les déplacés internes. | UN | ولردم تلك الفجوات، ركَّز حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2013 على المشردين داخلياً. |
Le CAC a par ailleurs publié une déclaration sur les défis de la mondialisation, dans laquelle ses membres ont fait part de leur volonté de suivre ensemble les incidences de la crise financière asiatique et d’aider les pays à faire face aux conséquences de la crise. | UN | كما أصدرت بيانا بشأن تحديات العولمة، أكدت فيه على التزام أعضاء اللجنة بالعمل معا لرصد أثر اﻷزمة المالية اﻵسيوية، وبمساعدة البلدان على مواجهة آثار هذه اﻷزمة. |
(Signé) Nana Effah-Apenteng Sommet de la CEDEAO sur les défis de l'intégration du développement et la mise en oeuvre en Afrique de l'Ouest du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن تحديات التكامل والتنمية وتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في غرب أفريقيا |
Je reste convaincu que les présentes assises nous permettront d'entreprendre une réflexion commune sur les défis de plus en plus complexes que notre organisation devra relever afin de créer les conditions nécessaires au maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi qu'au développement économique et social. | UN | وانني مقتنع بأن هذه الدورة ستتيح لنا أن نتشاطر أفكارنا بشأن التحديات التي تزداد تعقيدا والتي يتعيﱠن على منظمتنا أن تواجهها إذا أرادت تهيئة الظروف الضرورية لصون السلم واﻷمن الدوليين وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
A. Exposé sur le Dialogue du Haut Commissaire de 2013 sur les défis de protection 59-61 14 | UN | ألف - عرض شفوي لآخر مستجدات حوار المفوض السامي لعام 2013 بشأن تحديات الحماية 61-63 17 |
A. Exposé sur le Dialogue du Haut Commissaire de 2013 sur les défis de protection | UN | ألف- عرض شفوي لآخر مستجدات حوار المفوض السامي لعام 2013 بشأن تحديات الحماية |
Il lui a été demandé de faire régulièrement une mise à jour sur la promesse qu'elle avait faite - lors du Dialogue du Haut Commissaire de 2013 sur les défis de protection, ayant mis l'accent sur le thème - de renforcer son engagement dans les situations de déplacement interne. | UN | وطُلب أيضاً إلى المفوضية أن تقدم تحديثات دورية بشأن ما عقدته من التزامات لتعزيز تدخلها في حالات التشرد الداخلي خلال حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2013، الذي ركز على هذا الموضوع. |
5. En mars, le Comité permanent a été saisi d'un exposé sur le Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection : foi et protection. | UN | 5- في آذار/مارس، تلقت اللجنة الدائمة تقريراً شفوياً عن مستجدات حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية: الدين والحماية. |
Se félicitant des initiatives prises par le Haut Commissaire pour exploiter toutes les possibilités de débloquer et mettre au point des solutions globales aux situations de réfugiés prolongées existantes, y compris la convocation en 2008 d'un Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection portant particulièrement sur le thème des situations de réfugiés prolongées, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المفوض السامي للاستفادة إلى أقصى حدّ من جميع الفرص لتسوية الأوضاع ولإيجاد حلول شاملة لحالات اللاجئين القائمة التي طال أمدها، بما في ذلك عقد حوار في عام 2008 بدعوة من المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، وتحديداً حالات اللاجئين التي طال أمدها، |
Le Directeur informe le Comité qu'une évaluation des réfugiés iraquiens dans les zones urbaines a été lancée et que cette étude ferait partie de la documentation soumise à l'occasion du Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection de 2009. | UN | وأخبر المدير اللجنة ببداية تقييم للاجئين العراقيين في المناطق الحضرية وسيكون هذا التقييم جزءاً من وثائق حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2009. |
Se félicitant des initiatives prises par le Haut Commissaire pour exploiter toutes les possibilités de débloquer et mettre au point des solutions globales aux situations de réfugiés prolongées existantes, y compris la convocation en 2008 d'un Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection portant particulièrement sur le thème des situations de réfugiés prolongées, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المفوض السامي للاستفادة إلى أقصى حدّ من جميع الفرص لتسوية الأوضاع ولإيجاد حلول شاملة لحالات اللاجئين القائمة التي طال أمدها، بما في ذلك عقد حوار في عام 2008 بدعوة من المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، وتحديداً حالات اللاجئين التي طال أمدها، |
Il faut espérer que le deuxième Dialogue sur les défis de protection contribuera à régler la situation des réfugiés dont la présence se prolonge au Bangladesh. | UN | 37 - وأعرب عن أمله في أن يسهم الحوار الثاني بشأن تحديات الحماية في حل مشكلة اللاجئين المطولة في بنغلاديش. |
Le premier Dialogue sur les défis de protection a porté sur certains des problèmes posés par la protection des personnes prises dans des mouvements migratoires mixtes, lesquels ont gagné ces dernières années en importance et en complexité. | UN | وتناول الحوار الأول بشأن تحديات الحماية بعض المشاكل التي تعترض ضمان الحماية لأشخاص وقعوا في شَرَك تنقلات الهجرة المختلطة التي أخذت تزداد حجماً وتعقيداً في السنوات الأخيرة. |
37. Le Dialogue sur les défis de protection est jugé utile et pertinent pour générer un débat ouvert sur le renforcement du régime de protection. | UN | 37- واعتُبر الحوار بشأن تحديات الحماية منبراً مفيداً وهاماً لتعزيز المناقشات المفتوحة بشأن تعزيز نظام الحماية. |
Se félicitant des initiatives prises par le Haut-Commissaire pour exploiter toutes les possibilités de débloquer et mettre au point des solutions globales aux situations de réfugiés prolongées existantes, y compris la convocation en 2008 d'un Dialogue du Haut-Commissaire sur les défis de protection portant particulièrement sur le thème des situations de réfugiés prolongées, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المفوض السامي للاستفادة إلى أقصى حدّ من جميع الفرص لتسوية الأوضاع ولإيجاد حلول شاملة لحالات اللاجئين القائمة التي طال أمدها، بما في ذلك عقد حوار في عام 2008 بدعوة من المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، وتحديداً حالات اللاجئين التي طال أمدها، |
35. Le Directeur de la Division des services de la protection internationale informe le Comité de la Deuxième réunion du Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection qui a eu lieu les 10 et 11 décembre 2008. | UN | 35- أطلع مدير شعبة خدمات الحماية الدولية اللجنة الدائمة على موضوع الاجتماع الثاني لحوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية المنعقد في 10 و11 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
12. Un certain nombre de délégations font référence au Dialogue du Haut Commissaire sur les défis de protection, notant les progrès accomplis eu égard aux situations de réfugiés prolongées et demandant une actualisation de la situation. | UN | 12- وأشارت وفود إلى حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، ملاحظةً في هذا الصدد التقدم المحرز فيما يخص حالات اللاجئين التي طال أمدها وطالبةً معلومات حديثة عن الحالة. |
c) Colloque international sur les défis de la mondialisation pour la paix et les droits de l'homme (Assise, Italie, 22 septembre 1997). | UN | )ج( حوار دولي عن تحديات العولمة بالنسبة للسلام وحقوق اﻹنسان )أسيسي، ايطاليا، ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧(. |
Je me félicite du soutien à l'Afrique exprimé avec force au cours de la séance plénière d'ouverture, ainsi que des échanges réconfortants et francs qui ont eu lieu au sein des tables rondes sur les défis de l'Afrique, l'état de la mise en œuvre des différents engagements, et, en particulier, les perspectives. | UN | إنني أرحب ببيانات الدعم القوي لأفريقيا التي أُدلي بها في الجلسة العامة الافتتاحية، وأرحب كذلك بالمناقشات الصريحة التي تثلج الصدر التي دارت في اجتماعات المائدة المستديرة بشأن التحديات التي تواجه أفريقيا، وحالة تنفيذ مختلف الالتزامات، وعلى وجه الخصوص سبل المضي قدما من أجل تحقيقها. |
Il convient de noter que la plupart des législations nationales appliquent toujours la table de TEF internationaux (ITEF) précédente, établie par le Comité sur les défis de la société moderne de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (CDSM-OTAN) en 1988. | UN | 13 - وتجدر الإشارة إلى أن الكثير من التشريعات الوطنية لا زالت تطبق مخطط عوامل تكافؤ السمية الدولية الأول الذي كانت قد وضعته لجنة حلف شمال الأطلسي المعنية بتحديات المجتمع الحديث في عام 1988. |