Il semble que les recherches sur les déterminants économiques, politiques et sociaux de la violence à l'égard des femmes fassent défaut. | UN | ويبدو أنه لا تتوافر بحوث بشأن المحددات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والعنف ضد المرأة. |
Conférence de l'OMS sur les déterminants sociaux de la santé | UN | مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة |
Nous nous félicitons de la convocation de la Conférence de l'Organisation mondiale de la Santé sur les déterminants sociaux de la santé qui se tiendra au Brésil en 2011. | UN | نرحب بعقد مؤتمر منظمة الصحة العالمية بشأن المحددات الاجتماعية للصحة في البرازيل في عام 2011. |
Elles agissent essentiellement sur les déterminants micro-économiques du comportement des producteurs et des consommateurs. | UN | وهذه التدابير مصممة لتركز في المقام اﻷول على محددات الاقتصاد الجزئي لسلوك الوكلاء الاقتصاديين بصفتهم منتجين ومستهلكين. |
Le Programme de recherche sociale en Afrique, que l'on achève actuellement de formuler, sera axé principalement sur les déterminants socioculturels du comportement démographique. | UN | وسيركز برنامج البحوث الاجتماعية الافريقية، الذي يمر اﻵن بالمراحل النهائية من الصياغة، بشكل أساسي على المحددات الاجتماعية الثقافية للسلوك الديموغرافي. |
Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à développer la recherche en pédopsychiatrie, avec un accent particulier sur les déterminants sociaux de la santé mentale et des troubles psychiques. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء بحوث في مجال الطب النفسي للطفل مع التركيز، بصفة خاصة على العوامل الاجتماعية المُحدِّدة للاضطرابات الصحية العقلية والنفسية. |
En ce sens, les discussions actuelles relatives à l'ajustement rejoignent le vieux débat sur les déterminants de la croissance. | UN | وقد انتقل النقاش بشأن التكيف لنقاش بشأن العوامل التي تحدد النمو. |
1. Les études empiriques sur les déterminants de la croissance économique constatent souvent qu'une plus grande égalité de revenus a un effet positif sur le développement économique. | UN | 1- كثيراً ما تبين الدراسات التجريبية لمحددات النمو الاقتصادي أن زيادة المساواة في الدخل لها أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية. |
Il a été décidé de créer un groupe spécial, sous la direction du bureau de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans la région, pour travailler sur les déterminants sociaux de la santé. | UN | وتقرَّر أنه ينبغي تشكيل فريق مخصص، تحت قيادة مكتب منظمة الصحة العالمية في المنطقة، للعمل على المحدِّدات الاجتماعية للصحة. |
:: Investir dans la recherche sur les déterminants sociaux de la santé afin d'enrichir la somme de connaissances fondées sur des faits relatives à la façon dont ces éléments influent sur la santé des populations et sur l'équité en matière d'accès aux services de santé; | UN | الاستثمار في إجراء البحوث بشأن المحددات الاجتماعية للصحة من أجل توفير مزيد من المعارف القائمة على الأدلة فيما يتعلق بكيفية تأثير هذه العوامل على صحة السكان وعلى الإنصاف في مجال الصحة. |
À la suite de cette Déclaration, l'Assemblée mondiale de la santé est convenue de tenir une conférence internationale sur les déterminants sociaux de la santé. | UN | 53 - واستجابة لذلك، وافقت جمعية الصحة العالمية على عقد مؤتمر دولي بشأن المحددات الاجتماعية للصحة. |
:: Pour agir sur les déterminants sociaux afin de réduire les inégalités en matière de santé, il faut une mise en œuvre soutenue à long terme, mais les avantages peuvent aussi devenir apparents à court terme; | UN | :: يتطلب اتخاذ إجراءات بشأن المحددات الاجتماعية لغرض الحد من أوجه عدم المساواة في مجال الصحة تنفيذا متواصلا وطويل الأجل، لكن نفعها يمكن أن يتبدى في الأجل القصير |
:: Favoriser la création de centres de référence et de réseaux nationaux pour mener des recherches sur les déterminants socioéconomiques, les facteurs sexuels, les interventions peu coûteuses, les technologies abordables, la réorientation du système de santé et l'accroissement des effectifs. | UN | :: التشجيع على إنشاء مراكز مرجعية وطنية وشبكات لإجراء البحوث بشأن المحددات الاجتماعية والاقتصادية، ونوع الجنس، ومردودية التدخلات والتكنولوجيا الميسورة، وإعادة توجيه النظم الصحية وتنمية قدرات القوى العاملة |
En particulier, elle a appelé l'attention sur les engagements pris au titre de l'initiative du Secrétaire général : sauver les vies de 4,6 millions d'enfants et de mères; lutter contre les maladies non transmissibles; améliorer l'accès aux médicaments et aux vaccins; agir sur les déterminants économiques et sociaux, ainsi qu'environnementaux. | UN | ولفتت الانتباه، بصفة خاصة، إلى الالتزامات تجاه مبادرة الأمين العام بشأن إنقاذ 4.6 ملايين طفل وأم؛ ومعالجة الأمراض غير المعدية؛ وتعزيز الحصول على الأدوية واللقاحات؛ واتخاذ إجراءات بشأن المحددات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Certaines délégations ont exprimé leur appui à la Déclaration politique de Rio sur les déterminants sociaux de la santé, adoptée le 21 octobre 2011 à la Conférence mondiale sur les déterminants sociaux de la santé, ainsi qu'au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضاً عن دعمها لإعلان ريو السياسي بشأن المحددات الاجتماعية للصحة المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالمحددات الاجتماعية للصحة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وللبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الإجراء الجديد لتقديم البلاغات. |
:: La réalisation d'une étude diagnostique de base sur les déterminants sociaux de la pratique des MGF/E en vue d'une meilleure connaissance des causes de la persistance de la pratique des MGF/E par les communautés malgré l'existence de la loi; | UN | - إنجاز دراسة تشخيصية أساسية بشأن المحددات الاجتماعية لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث/ختان الإناث، وذلك من أجل تعميق الفهم بدواعي استمرار المجتمعات المحلية في ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث/ختان الإناث ضدا على القانون؛ |
:: Que des outils permettant aux décideurs d'évaluer l'incidence des politiques sur les déterminants et les facteurs de risque et les conséquences des maladies non contagieuses et des blessures soient mis au point et diffusés et que des modèles d'élaboration de politiques efficaces fondées sur des données factuelles soient mis à disposition; | UN | تطوير ونشر أدوات تمكن صانعي القرارات من تقييم أثر السياسات على محددات الأمراض غير السارية والإصابات وعوامل خطرها وعواقبها وتقديم نماذج لصنع سياسات فعالة وقائمة على أدلة؛ |
Par ailleurs, les États Membres étaient invités à adopter des stratégies visant à réduire les inégalités dans le domaine de la santé et à favoriser le développement durable grâce à une démarche multisectorielle axée sur les déterminants de la santé en intégrant, au besoin, la santé dans toutes les politiques. | UN | ودُعيت أيضا الدول الأعضاء إلى اعتماد استراتيجيات للحد من عدم تكافؤ الخدمات الصحية وضمان تحقيق التنمية المستدامة من خلال اتباع نهج متعدد القطاعات يركز على محددات الصحة، بطرق من بينها، حسب الاقتضاء، الأخذ بنهج مراعاة الصحة في جميع السياسات. |
Le Programme de recherche sociale en Afrique sera aussi axé principalement sur les déterminants socio-culturels du comportement démographique. | UN | وسيركز برنامج البحوث الاجتماعية الافريقية بشكل أساسي على المحددات الاجتماعية الثقافية للسلوك الديموغرافي. |
Pour ce faire, les États doivent mettre l'intérêt supérieur de l'enfant au centre de toutes les décisions qui portent sur sa santé et sa survie, y compris celles ayant trait à l'allocation de ressources ainsi qu'à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques et de mesures qui ont une incidence sur les déterminants fondamentaux de la santé. | UN | ويقتضي ذلك من الدول أن تجعل مصالح الطفل محور جميع القرارات التي تتعلق بصحته وببقائه، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد وبوضع وتنفيذ السياسات والتدخلات التي تؤثر على المحددات الأساسية للصحة. |
Les stratégies relatives au VIH doivent aussi commencer à avoir un impact sur les déterminants sociaux de la santé. | UN | وعلى استراتيجيات فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً أن تشرع في التأثير على العوامل الاجتماعية المحددة للصحة. |
Notre action doit porter sur les déterminants sociaux de la santé. | UN | ويلزمنا أن نتخذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية المحدِّدة التي تؤثر على الصحة. |
1. Les études empiriques sur les déterminants de la croissance économique constatent souvent qu'une plus grande égalité de revenus a un effet positif sur le développement économique. | UN | 1- كثيراً ما تبين الدراسات التجريبية لمحددات النمو الاقتصادي أن زيادة المساواة في الدخل لها أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية. |
49. Des travaux de recherche sont menés sur les déterminants des modifications structurelles dans l'industrie, qui se font jour dans le tableau de bord du développement industriel, ainsi que sur les déterminants structurels et l'efficacité des réseaux des systèmes nationaux d'innovation industrielle. | UN | 49- وتُجرى حاليا بحوث بشأن العوامل المحدِّدة للتغير الصناعي الهيكلي، التي تتجلى في سجل اليونيدو للإنجازات في مجال التنمية الصناعية، علاوة على المحدِّدات الهيكلية للنظم الوطنية للابتكار الصناعي وكفاءة شبكات تلك النظم. |