"sur les droits des femmes en" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن حقوق المرأة في
        
    • المعنية بحقوق المرأة في
        
    • عن حقوق المرأة في
        
    • بشأن حق المرأة في
        
    • على حقوق المرأة في
        
    • المتعلقة بحقوق المرأة في
        
    Consultation interrégionale sur les droits des femmes en matière de propriété, notamment foncière, dans les situations de conflit ou en période de reconstruction UN المشاورات الأقاليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    Consultation interrégionale sur les droits des femmes en matière de propriété, notamment foncière, dans les situations de conflit ou en période de reconstruction UN المشاورات الإقليمية بشأن حقوق المرأة في حيازة الأراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    Le Comité demande aussi à l'État partie de faciliter l'engagement d'un dialogue national sur les droits des femmes en matière de procréation, notamment les effets des lois restrictives en matière d'avortement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تيسير إجراء حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن التبعات المترتبة على القوانين المقيدة للإجهاض.
    En outre, le SERNAM attire l'attention sur les droits des femmes en renforçant l'action des Centres d'information sur les droits des femmes dans toutes les capitales régionales. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المكتب الوطني بالدعاية لحقوق المرأة بتعزيز عمل مراكز المعلومات المعنية بحقوق المرأة في جميع العواصم الإقليمية.
    L'organisation édite un journal qui informe sur les droits des femmes en France et dans le monde. UN تصدر المنظمة مجلة تتضمن معلومات عن حقوق المرأة في فرنسا وجميع أنحاء العالم.
    Le Comité engage l'État partie à faciliter un dialogue national sur les droits des femmes en matière de procréation, notamment les lois restrictives pour l'avortement. UN 346 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير قيام حوار وطني بشأن حق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض التقييدية.
    1992 Conférence sur les droits des femmes (Harare) : Présentation d'un rapport sur les effets de la culture et de la tradition sur les droits des femmes en Afrique UN ١٩٩٢ المؤتمر المعني بحقوق المرأة، هراري، قدمت بحثا عن أثر الثقافة والتقاليد على حقوق المرأة في أفريقيا.
    En outre, une Commission nationale plurisectorielle contre le sida avait été créée afin de trouver des solutions aux problèmes liés au VIH et un plan d'action sur les droits des femmes en matière de santé et de santé en matière de reproduction devait être mis en oeuvre en collaboration avec les syndicats d'ouvriers. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشِئت لجنة وطنية مشتركة بين القطاعات لمكافحة الإيدز بإيجاد حلول للمشكلات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية ومن المعتزم أن يضطلع، بالتعاون مع النقابات، بتنفيذ خطة عمل بشأن حقوق المرأة في الصحة والصحة الإنجابية.
    Une consultation interrégionale sur les droits des femmes en matière de régime foncier et de propriété dans les situations de conflit et de reconstruction a été organisée par UNIFEM, Habitat, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le PNUD à Kigali en 1998. UN وانعقدت مشاورة أقاليمية بشأن حقوق المرأة في الأرض والملكية في حالات الصراع والتعمير، نظمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والموئل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في كيغالي، في عام 1998.
    Ce colloque, placé sous le haut patronage du Président de la République du Niger lui-même et auquel Mme Nafis Sadik nous a fait l'honneur de participer, a donné l'occasion de formuler une interprétation correcte des préceptes de l'islam, notamment sur les droits des femmes en matière de santé de la reproduction. UN وهذه الحلقة المعقودة تحت رعاية رئيس جمهورية النيجر نفسه - والتي تشرفنــا بمشاركة السيدة نفيس صادق فيها - أتاحت لنا صياغة تفسير قويم لتعاليم اﻹسلام بشأن حقوق المرأة في مجال قضايا الصحة اﻹنجابية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer à faciliter l'établissement d'un dialogue national sur les droits des femmes en matière de procréation, notamment sur les lois très restrictives concernant l'avortement. UN 397 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تيسير حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض المقيدة جدا.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer à faciliter l'établissement d'un dialogue national sur les droits des femmes en matière de procréation, notamment sur les lois très restrictives concernant l'avortement. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تيسير حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض المقيدة جدا.
    F. Atelier de formation des formateurs sur les droits des femmes en matière de succession, organisé par le International Human Rights Law Group (devenu Global Rights) au Ghana, en 2002 UN واو - حلقة عمل لإعداد المدربين في مجال الدعوة بشأن حقوق المرأة في الميراث في أفريقيا من تنظيم الفريق القانوني الدولي لحقوق الإنسان في غانا - 2002.
    À l'occasion de la Journée internationale de la femme en 2009, le Haut-Commissariat a organisé, pour 24 représentantes d'organisations non gouvernementales locales sur les droits des femmes en Cisjordanie, une manifestation sur les mécanismes de protection offerts par l'ONU ainsi que sur les droits des femmes dans le droit international et reconnus par la législation palestinienne. UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة لعام 2009، نظمت المفوضية نشاطاً من أجل 24 ممثلة للمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق المرأة في الضفة الغربية تناول آليات الأمم المتحدة للحماية وحقوق المرأة في القانون الدولي وفي إطار القانون الفلسطيني.
    19. Mme Khan voudrait également connaître le mandat spécifique de la Commission interinstitutions sur les droits des femmes en matière d'emploi et mieux comprendre ce que fait la Commission pour renforcer les droits des femmes dans ce domaine. UN 19- وأرادت أيضا أن تعرف التفويض المحدد للجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق المرأة في العمل، وخاصة ما تفعله هذه اللجنة لتعزيز حقوق المرأة في العمل.
    En 2010, l'Angola a accueilli la Rapporteuse spéciale sur les droits des femmes en Afrique de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, ce qui a permis d'évaluer la situation des droits des femmes et des enfants en Angola. UN 26- وفي عام 2010، استقبلت أنغولا المقررة الخاصة المعنية بحقوق المرأة في أفريقيا التابعة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، مما سمح بإجراء تقييم لحالة حقوق المرأة والطفل في أنغولا.
    Ces outils comprennent un manuel à l'intention des comités œuvrant à la prévention de la violence familiale, un manuel à l'intention des chefs religieux et un module d'apprentissage sur les droits des femmes en Islam, en langue kirghize. UN وشملت هذه المواد دليلاً للجان العاملة لمنع العنف المنزلي، ودليلاً للزعماء الدينيين، ونموذجاً تعليمياً عن حقوق المرأة في الإسلام، في قيرغيزستان.
    Il demande des éclaircissements sur les droits des femmes en matière de divorce et voudrait en particulier savoir si les femmes peuvent engager une procédure de divorce et dans quelles circonstances une femme peut perdre la garde d'enfants âgés de plus de 15 ans. UN وطلب تقديم توضيحات عن حقوق المرأة في دعاوى الطلاق. وأعرب عن رغبته بصفة خاصة في معرفة ما إذا كان بإمكان المرأة أن تبادر إلى الطلاق، والظروف التي يمكن لها فيها أن تفقد حضانة أطفالها الذين تتجاوز أعمارهم 15 عاماً.
    Le Royaume-Uni a aidé des organisations non gouvernementales à promouvoir l'égalité des sexes et à recueillir des données sur les droits des femmes en Afghanistan, et a soutenu la formation des juges, parlementaires et militantes féminines iraquiens au droit international des droits de l'homme ainsi qu'au droit interne, afin qu'il y aient recours pour protéger les droits des femmes. UN وقدمت المملكة المتحدة الدعم لمنظمات غير حكومية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وجمع البيانات عن حقوق المرأة في أفغانستان، فضلا عن توفير التدريب لقضاة وبرلمانيين وناشطين عراقيين في مجال حقوق المرأة، على استخدام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقوانين المحلية العراقية لحماية حقوق المرأة.
    Le Comité engage l'État partie à faciliter un dialogue national sur les droits des femmes en matière de procréation, notamment les lois restrictives pour l'avortement. UN 346 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير قيام حوار وطني بشأن حق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض التقييدية.
    Le Comité a notamment exhorté l'État partie à faciliter l'engagement d'un dialogue sur les droits des femmes en matière de procréation, notamment sur les effets des lois restrictives en matière d'avortement. UN وحثت اللجنة بنما على أن تتخذ تدابير من بينها تيسير إجراء حوار بشأن حق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك التبعات المترتبة على القوانين المقيدة للإجهاض(94).
    Il note également avec inquiétude que le droit coutumier et le droit religieux continuent d’être reconnus et ont des répercussions néfastes sur les droits des femmes en matière de succession et de propriété foncière ainsi que dans les relations familiales. UN وتلاحظ أيضا مع القلق استمرار الاعتراف بالقوانين العرفية والدينية التي تؤثر سلبا على حقوق المرأة في الميراث وملكية اﻷرض، وحقوق المرأة في العلاقات اﻷسرية.
    :: Diffusion du répertoire juridique sur les droits des femmes en Guinée UN :: تعميم الوثائق القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في غينيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus