"sur les droits des peuples autochtones et" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن حقوق الشعوب الأصلية
        
    • المعني بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • المعنية بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق الشعوب الأصلية وكانت ثابتة
        
    • المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • عن حقوق الشعوب الأصلية
        
    Les commissions de vérité doivent s'inspirer de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et y faire expressément référence; UN ينبغي أن تسترشد لجان الحقيقة بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وأن تشير إشارة صريحة إلى الإعلان؛
    Le Mexique a activement soutenu l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et il a voté en sa faveur. UN وساندت المكسيك بشكل فعال اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وصوتت تأييدا له؛
    Dans de telles situations, les tribunaux nationaux et régionaux préconisent l'application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et invoquent les droits collectifs des peuples autochtones. UN وفي مثل هذه الحالات، أعطت المحاكم الوطنية والإقليمية دفعة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال التأكيد على الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    B. Coordination avec le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et l'Instance permanente sur les questions autochtones 4−6 3 UN باء - التنسيق مع المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية 4-6 3
    La Nouvelle-Zélande avait reçu la visite du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et du Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN وتلقت نيوزيلندا زيارة من المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية وزيارة من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    D. Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones et Forum sur les questions relatives aux minorités 13 7 UN دال - آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى المعني بقضايا الأقليات 13 7
    Les États devraient légiférer pour donner effet aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail; UN وعلى الدول أن تعتمد التشريعات الوطنية المناسبة لتنفيذ أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169؛
    Il a également suggéré que la collaboration entre les représentations du HCDH sur le terrain et les bénéficiaires du Fonds soit renforcée en vue de mieux faire connaître les principes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'appuyer leur mise en œuvre. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المجلس أن يُعزّز التعاون بين تمثيل المفوضية في الميدان والمستفيدين من منح الصندوق، وذلك بهدف رفع مستوى الوعي بالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Rappelant à cet égard la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et le document final de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, dite Conférence mondiale sur les peuples autochtones, UN " وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وإلى الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعروف باسم المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية،
    Mme Choque Quispe a insisté sur la nécessité de dispenser des formations aux parlementaires sur les droits des peuples autochtones et les différentes visions du monde, et d'allouer des ressources budgétaires à l'élaboration de mesures de mise en œuvre. UN وأشارت السيدة شوك كيسب إلى ضرورة توفير التدريب للبرلمانيين بشأن حقوق الشعوب الأصلية والرؤى العالمية، ومن أجل تخصيص اعتمادات في الميزانية لتدابير التنفيذ.
    À cet égard, elle invite les parlementaires à instaurer des cadres juridiques respectueux des droits énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et à mettre un terme à de telles pratiques. UN وفي هذا الصدد، يطلب المنتدى من البرلمانيين أن يضعوا أطرا قانونية تحترم الحقوق المكرسة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بغرض إنهاء هذه الممارسات.
    II. Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et intégration de ses principes dans les constitutions UN ثانيا - إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والاعتراف الدستوري بها
    On a également cherché à savoir comment les activités visant à mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et à atteindre les objectifs de la Décennie pourraient influer sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويسعى إلى الحصول على المزيد من المعلومات عن كيفية تأثير الأنشطة الرامية إلى تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وأهداف العقد الثاني على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour les peuples autochtones, l'emploi de ces termes renvoie au respect et à l'exercice des droits reconnus dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et dans les autres instruments sur la question. UN وتحيل هاتان العبارتان بالنسبة للشعوب الأصلية إلى احترام وإعمال الحقوق المعترف بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الأخرى ذات الصلة.
    Grâce à l'analyse approfondie de certaines affaires, il a pu enrichir son approche d'affaires similaires et, dans le cadre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et des autres instruments applicables, élaborer des solutions appropriées. UN ومن خلال التحليل المتعمق لحالات محددة، يستهدف المقرر الخاص توحيد النُهُج الرامية إلى التصدي لأنواع متماثلة من المشاكل ووضع الاستجابات المناسبة، في ضوء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك ذات الصلة.
    Les questions relatives aux peuples autochtones ont reçu une nouvelle impulsion grâce à l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et à la création du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. UN وباتت مسائل الشعوب الأصلية موضع زخم متجدد من خلال اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وإنشاء آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    Le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones ne se sont toujours pas occupés du cas bien particulier des personnes autochtones handicapées. UN وحتى الآن، فإن هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لم يتناولا الحالة الخاصة لأفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة.
    Il pourra s'agir d'une série de réunions d'experts - qui feront office de groupes de travail sur les droits de l'homme; ces réunions pourront également être coordonnées par le < < Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones > > , le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et l'Instance permanente. UN وهذا يمكن عمله عبر سلسلة اجتماعات خبراء، تأخذ صورة فريق عامل معني بحقوق الإنسان، أو أن تنسقه آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم.
    - Le comité a pris part aux sessions du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones et l'Instance permanente sur les questions autochtones au cours de la période considérée et a assuré la liaison avec le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. UN :: شاركت اللجنة في دورات آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وتواصلت مع المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    À l'ONU, la Dominique a toujours soutenu la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et appuyé l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وفي الأمم المتحدة، كانت دومينيكا صامدة في دعمها لإعلان حقوق الشعوب الأصلية وكانت ثابتة في دعمها لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Le décalage qui existe entre les idéaux de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et sa mise en œuvre doit être corrigé. UN وذكر أن الفجوة بين المثل المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبين تنفيذها ينبغي التصدي لها.
    La Déclaration sur les droits des peuples autochtones et le Statut de la Cour pénale internationale ont ouvert d'importantes possibilités de défense pénale des droits des peuples autochtones au plan international. UN 27 - ساهم وضع إعلان حقوق الشعوب الأصلية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في فسح المجال أمام آفاق مهمة للدفاع الجنائي عن حقوق الشعوب الأصلية في السياق الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus