Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes, | UN | خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes | UN | خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
Se déclarant gravement préoccupée par le fait que les situations de conflit armé ont des conséquences particulièrement désastreuses sur les droits fondamentaux des personnes handicapées, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما تسفر عنه النزاعات المسلحة من آثار مُدمّرة بصفة خاصة على حقوق الإنسان للمعوقين، |
Se déclarant gravement préoccupée par le fait que les situations de conflit armé ont des conséquences particulièrement désastreuses sur les droits fondamentaux des personnes handicapées, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما تسفر عنه النزاعات المسلحة من آثار مُدمّرة بصفة خاصة على حقوق الإنسان للمعوقين، |
Nous nous opposons résolument à tout texte qui reviendrait sur les droits fondamentaux. | UN | ونحن نعارض بقوة جميع الصياغات التي تعني النكوص عن حقوق الإنسان. |
En 2013, l'UNICRI a mené des recherches générales sur les répercussions du profilage sur les droits fondamentaux, dont les conclusions figurent dans deux documents de travail. | UN | وفي عام 2013، أجرى المعهد بحثاً أساسياً، تجسَّد في ورقتي عمل وتناول أثر تحديد السمات على الحقوق الأساسية. |
Nous n'avons pas le droit de revenir sur les droits fondamentaux acquis de haute lutte et de tendre vers leur abolition. | UN | وليس من حقنا أن نتراجع عن الحقوق الأساسية المكتسبة بعد معارك خُضناها طويلاً أو أن نتحرك لإلغائها. |
Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes | UN | خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
Une part importante du débat public sur les droits fondamentaux de la femme a porté sur les amendements susmentionnés. | UN | وقد أجريت مناقشات عامة كثيرة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في سياق التعديلات التشريعية المذكورة أعلاه. |
Plan de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes | UN | خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes | UN | خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
Programme de travail commun sur les droits fondamentaux des femmes | UN | خطة العمل المشتركة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
Le cas du Brésil indique qu'il importe que les pays adoptent une approche de la mortalité maternelle basée sur les droits fondamentaux. | UN | وتجسِّـد حالة البرازيل ضرورة أن تقوم البلدان باعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان تجـاه الوفيات النفاسية يشمل ما يلـي: |
Elle a fait état de préoccupations concernant la mortalité maternelle et l'impact des restrictions en matière de soins de santé sur les droits fondamentaux des femmes. | UN | وأشارت نيوزيلندا أيضاً إلى الشواغل المعرب عنها فيما يتعلق بالوفيات النفاسية وتأثير القيود المفروضة في مجال الرعاية الصحية على حقوق الإنسان للمرأة. |
En avril 2009, la confédération a organisé, avec le Comité pour les travailleurs migrants, une manifestation parallèle sur les droits fondamentaux des migrants. | UN | وفي نيسان/أبريل 2009، نظم الاتحاد مناسبة جانبية عن حقوق الإنسان لخادمات المنازل من اللاجئين مع لجنة العمال المهاجرين. |
Un document sur les droits fondamentaux des femmes et l'égalité des sexes a servi de point de départ aux débats consacrés aux priorités régionales. | UN | وشكلت ورقة مفاهيم عن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين أساسا للمناقشة حول الأولويات الإقليمية. |
ATD-Quart monde se prononce donc pour une approche pour l'éradication de la pauvreté fondée sur les droits fondamentaux. | UN | وتؤيد الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى العالم الرابع اتباع نهج يرمي إلى القضاء على الفقر ويعتمد في ذلك على الحقوق الأساسية. |
Dès le préambule et dans les articles qui suivent, on trouve une définition de ces droits; mais la Constitution contient également un chapitre spécifique sur les droits fondamentaux du citoyen. | UN | فترد مفاهيم لحقوق الإنسان من الديباجة إلى ما بعد ذلك ويوجد جزء منفصل عن الحقوق الأساسية للمواطنين. |
L'intégration d'une perspective sexospécifique est un processus différent de la fourniture d'informations sur les droits fondamentaux des femmes, même si les deux aspects sont liés. | UN | وإدماج المنظور الجنساني عملية تختلف عن توفير المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، رغم وجود صلة بينهما. |
Pourtant, la Guinée a déjà ratifié 52 conventions Internationales portant sur les droits fondamentaux au travail. | UN | ومع ذلك، فقد صدقت غينيا بالفعل على 152 اتفاقية دولية بشأن الحقوق الأساسية للعمل. |
Alda Facio est juriste, écrivain et experte internationale sur les droits fondamentaux de la femme, la violence fondée sur le sexe et l'analyse des sexospécificités. | UN | ألدا فاشيو هي كاتبة ومحامية وخبيرة دولية في حقوق الإنسان فيما يتصل بالمرأة والعنف بين الجنسين والتحليل الجنساني. |
A participé à la conférence sino-américaine des femmes sur les droits fondamentaux | UN | حضرت المؤتمر النسائي المشترك بين الصين والاتحاد الأوروبي حول حقوق الإنسان |
Les problèmes portant sur les droits fondamentaux peuvent être adressés au Chancelier de justice et les problèmes de discrimination au Commissaire à l'égalité des sexes. | UN | أما المسائل المتعلقة بالحقوق الأساسية فيمكن إحالتها إلى المستشار العدلي بينما تحال القضايا المتعلقة بالتمييز إلى المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين. |
S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme de ces destructions à grande échelle et des entraves opposées au processus de reconstruction par Israël, Puissance occupante, sur les droits fondamentaux et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير سلبي في الأمدين القصير والطويل على حالة حقوق الإنسان وعلى الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين، |
Rapport du Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des migrants, François Crépeau | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، فرانسوا كريبو |
Future convention sur les droits fondamentaux des personnes handicapées | UN | اتفاقية جديدة في مجال الإعاقة تتعلق بحقوق الإنسان |
Dans la section V, elle étudie les incidences du déni ou de la privation de citoyenneté sur les droits fondamentaux des minorités. | UN | وفي الفرع الخامس، تتناول الخبيرة المستقلة عواقب الحرمان أو التجريد من الجنسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للأقليات. |
Le titre II sur les droits fondamentaux précise dans son article 14 le contenu de ce principe. | UN | والمبدأ الثاني للحقوق الأساسية يحدد في مادته الرابعة عشرة محتوى هذا المبدأ. |