Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Assemblée générale de faire réaliser une étude internationale sur les enfants privés de leur liberté. | UN | وذكَّرت بأن اللجنة أوصت بأن تُجري الجمعية العامة دراسة دولية عن الأطفال المحرومين من حرياتهم. |
La Norvège recommande à l'ONU de mener une étude sur les enfants privés de liberté. | UN | وتوصي النرويج بضرورة قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Recommandation du Comité des droits de l'enfant concernant une étude internationale sur les enfants privés de liberté, adoptée à sa soixante-cinquième session | UN | المرفق الثاني توصية لجنة حقوق الطفل بشأن دراسة دولية عن الأطفال المحرومين من حريتهم، التي اعتمدتها في دورتها الخامسة والستين |
Défense des enfants International, pour un exposé sur l'étude mondiale sur les enfants privés de liberté (soixante-cinquième session); | UN | الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، من أجل عرض عن الدراسة العالمية بشأن الأطفال المحرومين من الحرية (الدورة الخامسة والستون)؛ |
Au cours de la période considérée, SOS Villages d'enfants a pris une part active à de nombreuses conférences et activités de l'Organisation relatives aux droits de l'enfant, mettant l'accent notamment sur les enfants privés de soins parentaux. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت منظمة القرى الدولية تشارك بنشاط في مؤتمرات الأمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بحقوق الطفل، مع التركيز بصفة خاصة على الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
Apprenant avec satisfaction l'existence de l'étude sur les enfants privés de liberté, il est préoccupé par les difficultés auxquelles les enfants sont aux prises, notamment la pauvreté et l'inégalité. | UN | وأبدى ترحيبه بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم، مُعربا عن قلقه إزاء الصعوبات التي تواجه الأطفال، بما في ذلك فقر الأطفال وعدم المساواة. |
Peu d'éléments d'information existent sur les enfants privés de liberté et les motifs de leur détention et rares sont les mécanismes de surveillance indépendants mis en place pour garantir leur protection et instruire leurs plaintes. | UN | كما لا تتوافر معلومات كافية عن الأطفال المحرومين من حريتهم وعن أسباب احتجازهم؛ ونادراً ما تتوافر آليات رصد مستقلة لضمان حمايتهم وبحث شكاواهم. |
f) Par le manque de données disponibles sur les enfants privés de liberté et sur le nombre d'enfants traduits en justice et condamnés à des peines d'emprisonnement; | UN | (و) عدم وجود بيانات عن الأطفال المحرومين من حريتهم وعن عدد الأطفال الملاحَقين الذين حكمت عليهم المحاكم بالسجن؛ |
C'est pourquoi le Brésil se joint à l'appel lancé en faveur d'une étude mondiale sur les enfants privés de liberté, qui évaluerait l'application des normes internationales et qui recenserait les recommandations et les meilleures pratiques, notamment les solutions autres que la détention qui seraient préférables pour les enfants et la société. | UN | ولهذا السبب تؤيد البرازيل الدعوة إلى إجراء دراسة عالمية عن الأطفال المحرومين من حريتهم، والتي من شأنها تقييم الكيفية التي يجري بها تنفيذ المعايير الدولية وتحديد التوصيات والممارسات المثلى، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز من شأنها أن تكون أكثر فائدة للأطفال والمجتمع. |
Conformément aux dispositions de l'article 45 c) de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité recommande de prier le Secrétaire général, par l'intermédiaire de l'Assemblée générale, de mener une étude internationale approfondie sur les enfants privés de liberté. | UN | وفقاً لأحكام المادة 45(ج) من اتفاقية حقوق الطفل، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام، من خلال الجمعية العامة، إجراء دراسة دولية متعمّقة عن الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Consciente de l'importance de cette question, la Représentante spéciale se félicite que l'Assemblée générale ait invité, à sa soixante-neuvième session, à la réalisation d'une étude mondiale sur les enfants privés de liberté, et reste pleinement résolue à y contribuer. | UN | 139- وإذ تقر الممثلة الخاصة بأهمية هذا المجال، فإنها ترحب بدعوة الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة لإجراء دراسة عالمية عن الأطفال المحرومين من حريتهم، وهي لا تزال على التزامها الكامل بالمساهمة في إنجاز تلك الدراسة. |
S'agissant de la protection des enfants en Afghanistan, le Directeur régional a expliqué que le Fonds participait à l'examen du système de justice pour mineurs dans le pays et qu'il avait mené des études sur les enfants privés de leurs libertés et les enfants soldats. | UN | 286 - وفيما يتعلق بمسألة الدعم المقدم لحماية الأطفال في أفغانستان، أوضح نائب المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشارك في استعراض نظام عدالة الأحداث في البلد وإلى أنها أجرت دراسات عن الأطفال المحرومين من حرياتهم وعن الأطفال الجنود. |
e) De faire en sorte que tous les enfants privés de liberté soient enregistrés et que leurs dossiers restent confidentiels, afin de disposer d'un système global de collecte de données sur les enfants privés de liberté, ventilées par âge, par sexe et par infraction; | UN | (ه( كفالة تسجيل جميع الأطفال المحرومين من حريتهم، والحفاظ على سرية سجلاتهم، وذلك لضمان وجود نظام شامل لجمع البيانات عن الأطفال المحرومين من حريتهم، مصنفة بحسب العمر والجنس والجريمة؛ |
En ce qui concerne les informations relatives aux groupes vulnérables, il y a lieu de se référer au troisième rapport périodique soumis par la Norvège en application de la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfance (au chapitre III A sur la non discrimination, au chapitre V H sur les enfants privés de leur milieu familial et au chapitre VI A sur les enfants handicapés physiques ou mentaux.) | UN | 164- وللاطلاع على معلومات عن المجموعات الضعيفة، يُشار إلى الفصل الثالث - ألف بشأن عدم التمييز، والفصل الخامس - حاء بشأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، والفصل السادس - ألف بشأن الأطفال المعوقين بدنياً أو عقلياً، من التقرير الدوري الثالث للنرويج المقدم عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Le Comité a en outre adopté une décision sur < < les enfants privés de soins parentaux > > , demandant, notamment, à la Commission des droits de l'homme d'envisager la création à sa soixante et unième session d'un groupe de travail chargé de rédiger, d'ici à 2008, un projet de lignes directrices des Nations Unies pour la protection des enfants privés de soins parentaux et les soins de remplacement. | UN | واعتمدت اللجنة كذلك مقرراً بشأن " الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية " تطلب فيه من جملة أمور إلى لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في دورتها الحادية والستين في إنشاء فريق عامل يُعد بحلول 2008 مسودة لمبادئ توجيهية للأمم المتحدة بشأن الحماية والرعاية البديلة للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية. |
29. La séance de l'après-midi, animée par la Présidente du Conseil des droits de l'homme, a porté sur les enfants privés de liberté et les enfants de parents incarcérés. | UN | 29- تولى رئيس مجلس حقوق الإنسان إدارة نقاش حلقة بعد الظهر بالتركيز على الأطفال المحرومين من حريتهم وأطفال المسجونين. |
On notera en particulier la participation de l'organisation à la conférence de 2005, qui s'est tenue le 16 septembre 2005 à Genève et qui était axée sur les enfants privés de soins parentaux. | UN | ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة مشاركة المنظمة في مؤتمر عام 2005، الذي عقد في 16 أيلول/سبتمبر في جنيف، وركز على الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |