"sur les femmes migrantes" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المهاجرات
        
    • بشأن النساء المهاجرات
        
    • عن النساء المهاجرات
        
    • على المهاجرات
        
    • بشأن المرأة المهاجرة
        
    • عن المهاجرات
        
    • في شأن النساء المهاجرات
        
    • المتعلقة بالمرأة المهاجرة
        
    Coordination d'une activité de conseil sur les femmes migrantes et le travail domestique, Bureau international du Travail (BIT) UN تنسيق عملية استشارية بشأن المهاجرات والعمل المنزلي لفائدة منظمة العمل الدولية؛
    Le Comité a également commencé à élaborer ses recommandations générales relatives à l'article 2 et une recommandation générale sur les femmes migrantes. UN وعكفت اللجنة أيضا على وضع توصية عامة بشأن المادة 2، وتوصية عامة بشأن المهاجرات.
    Le Comité a commencé sa première lecture du projet de recommandation générale sur les femmes migrantes. UN 645 - بدأت اللجنة قراءتها الأولى لمشروع توصية عامة بشأن المهاجرات.
    Les groupes de travail chargés d'élaborer une recommandation générale sur les femmes migrantes et une recommandation générale sur l'article 2 de la Convention informeront le Comité des progrès accomplis. UN وستُطلع فرقتا العمل المعنيتان بإعداد توصية عامة بشأن النساء المهاجرات وبإعداد توصية عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية اللجنة على ما أحرزتاه من تقدم.
    L'organisation a également contribué au forum sur les femmes migrantes de la Méditerranée, tenu à Marseille (France). UN وساهمت المنظمة أيضا في منتدى عن النساء المهاجرات في البحر الأبيض المتوسط عقد في مرسيليا (فرنسا).
    En 2006, le FNUAP a abordé de nouveaux problèmes tels que les migrations internationales, l'accent étant mis sur les femmes migrantes et la violence sexiste, en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations et la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. UN 24 - وفي عام 2006، استجاب صندوق الأمم المتحدة للسكان للمسائل الناشئة مثل الهجرة الدولية، وركز على المهاجرات وعلى العنف القائم على نوع الجنس، في شراكة مع المنظمة الدولية للهجرة وشعبة النهوض بالمرأة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة.
    :: Corédigé une déclaration d'ONG sur les femmes migrantes pour célébrer le quinzième anniversaire de la Conférence de Beijing; UN :: وشارك في مشروع بيان للمنظمات غير الحكومية بشأن المرأة المهاجرة لغرض إحياء ذكرى بيجين + 15
    Il n'existe pas de données spécifiques sur les femmes migrantes dans l'agriculture. UN وليست هناك بيانات محددة متاحة عن المهاجرات العاملات في المجالات الزراعية.
    Le Comité invite l'État partie à suivre de près l'impact de ses lois et politiques sur les femmes migrantes, réfugiées ou demandant l'asile en vue de prendre des mesures correctives correspondant aux besoins de ces femmes, et notamment de tenir dûment compte des sexospécificités dans le plan d'action en faveur des migrants. UN 508- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبقاء أثر قوانينها وسياساتها العامة في شأن النساء المهاجرات واللاجئات وطالبات اللجوء قيد الاستعراض والرصد، بغرض اتخاذ التدابير التصحيحية التي تلبي احتياجات هؤلاء النساء تلبية فعلية، بما في ذلك إدماج المنظور الجنساني بشكل صريح في خطة العمل المتعلقة بالمهاجرين.
    En outre, le Comité a réalisé d'importants progrès dans l'élaboration d'un projet de recommandation sur les femmes migrantes, document qui sera, espère-t-on, achevé en 2007. UN وأضافت أن اللجنة قد أحرزت تقدماً هاماً في وضع مشروع توصية بشأن المهاجرات وأنها تأمل في الانتهاء من هذا العمل في عام 2007.
    Avec l'appui d'un groupe de travail, le Comité a poursuivi son élaboration d'une recommandation générale sur les femmes migrantes. UN 32 - وواصلت اللجنة، بدعم من فريق عامل، وضع توصية عامة بشأن المهاجرات.
    Le Comité a examiné le nouveau projet de recommandation générale sur les femmes migrantes, présenté par la Présidente du groupe de travail. UN 416 - ناقشت اللجنة المشروع الجديد للتوصية بشأن المهاجرات التي قدمتها رئيسة الفريق العامل.
    Les groupes de travail chargés d'élaborer une recommandation générale sur les femmes migrantes et une recommandation générale sur l'article 2 de la Convention informeront le Comité des progrès accomplis. UN وستقوم فرقتا العمل المعنيتان بإعداد توصية عامة بشأن المهاجرات وبإعداد توصية عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية بإطلاع اللجنة على ما أحرزتاه من تقدم.
    Les groupes de travail chargés d'élaborer une recommandation générale sur les femmes migrantes et une recommandation générale sur l'article 2 de la Convention informeront le Comité des progrès accomplis. UN وستقوم فرقتا العمل المعنيتان بإعداد توصية عامة بشأن المهاجرات وبإعداد توصية عامة بشأن المادة 2 بإطلاع اللجنة على ما أحرزتاه من تقدم.
    Les groupes de travail chargés d'élaborer une recommandation générale sur les femmes migrantes et une recommandation générale sur l'article 2 de la Convention informeront le Comité des progrès accomplis. UN وسيقوم رئيسا الفريقين العاملين المعنيين بإعداد توصية عامة بشأن المهاجرات وبإعداد توصية عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية بإطلاع اللجنة على ما أحرز من تقدم.
    Recommandation générale sur les femmes migrantes UN توصية عامة بشأن المهاجرات
    Les groupes de travail chargés d'élaborer une recommandation générale sur les femmes migrantes et une recommandation générale sur l'article 2 de la Convention informeront le Comité des progrès accomplis. UN وسوف تقوم فرقتا العمل المعنيتان بإعداد التوصية العامة بشأن النساء المهاجرات والتوصية العامة بشأن المادة 2 بإطلاع اللجنة على ما أحرزتاه من تقدم.
    L'élaboration de deux recommandations générales, l'une sur les femmes migrantes, l'autre sur l'article 2, a encore progressé. On compte que ces recommandations pourront fournir aux États parties des orientations importantes. UN 18 - وقالت إنه أُحرز تقدم كبير في إعداد توصيتين عامتين، واحدة بشأن النساء المهاجرات والثانية بشأن المادة 2، ومن المتوقع أن يقدم هذا توجيهاً قّيِّماً للدول الأطراف.
    Il a présenté une communication collective sur les femmes migrantes, le revenu minimum d'insertion et la violence domestique pour résumer et préciser ces questions; cette communication a été soumise au Conseil ministériel en 2001. Ce groupe de travail a entrepris de définir les mesures à prendre pour faire face à ce problème. UN وأعد هذا الفريق العامل ورقة مشتركة عن النساء المهاجرات ودعم الدخل والعنف المنـزلي توجز أبعاد هذه القضية وتوضح أبعادها، وقدمت الورقة إلى المجلس الوزاري في عام 2001 ويعكف الفريق العامل على وضع استراتيجيات لمعالجة هذه المسألة. الزواج والهجرة
    22. À sa huitième session, le Comité a examiné le projet d'observation générale du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes portant sur les femmes migrantes. UN 22- وناقشت اللجنة في دورتها الثامنة مشروع التعليق العام للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن النساء المهاجرات.
    39. Le Comité engage l'État partie à continuer d'examiner et à surveiller attentivement les répercussions de ses lois et politiques sur les femmes migrantes, réfugiées ou demandeuses d'asile en vue de prendre les mesures correctives voulues pour remédier véritablement aux besoins de ces femmes. UN 39- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبقاء تأثير قوانينها وسياساتها على المهاجرات واللاجئات وطالبات اللجوء قيد الاستعراض ورصد هذه القوانين والسياسات بعناية بغية اتخاذ التدابير العلاجية التي تستجيب بشكل فعلي لاحتياجات هؤلاء النساء.
    Dans ce contexte, le Bureau d'information et de contact pour les femmes a lancé au printemps 2000 son projet sur les femmes migrantes, qui vise à promouvoir l'indépendance et l'intégration des étrangères par le biais de cours de langue, de services de consultation et d'informations. UN وقي هذا الإطار، بدأ مكتب المعلومات والاتصال من أجل المرأة تنفيذ مشروعه بشأن المرأة المهاجرة في ربيع عام 2000، بغية النهوض باستقلال واندماج المرأة المهاجرة من خلال تقديم برامج دراسية في اللغة وخدمات إرشادية ومعلومات.
    Le Mexique a entrepris une série d'actions de sensibilisation, dont une campagne sur les femmes migrantes pour informer la population sur les droits fondamentaux des femmes migrantes et susciter la réflexion sur les conditions de vie des Mexicaines qui travaillent aux États-Unis. UN واتخذت المكسيك سلسلة من مبادرات التوعية العامة، بما في ذلك تنظيم حملة عن المهاجرات من أجل زيادة الوعي بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة المهاجرة، والنظر في ظروف معيشة العاملات المكسيكيات المهاجرات اللائي يعشن في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Comité invite l'État partie à suivre de près l'impact de ses lois et politiques sur les femmes migrantes, réfugiées ou demandant l'asile en vue de prendre des mesures correctives correspondant aux besoins de ces femmes, et notamment de tenir dûment compte des sexospécificités dans le plan d'action en faveur des migrants. UN 30 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبقاء أثر قوانينها وسياساتها العامة في شأن النساء المهاجرات واللاجئات وطالبات اللجوء قيد الاستعراض والرصد، بغرض اتخاذ التدابير التصحيحية التي تلبي احتياجات هؤلاء النساء تلبية فعلية، بما في ذلك إدماج المنظور الجنساني بشكل صريح في خطة العمل المتعلقة بالمهاجرين.
    La Présidente, parlant à titre personnel, souligne que dans le prochain rapport, il faudra présenter des statistiques additionnelles sur les femmes migrantes, qui souffrent souvent de double discrimination dans leur pays de résidence et dans leur propre communauté. UN 53 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فأكدت على الحاجة إلى أن يتضمن التقرير القادم مزيدا من الإحصاءات المتعلقة بالمرأة المهاجرة التي غالباً ما تعاني من تمييز مضاعف في بلد إقامتها وضمن جماعتها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus