"sur les femmes rurales" - Traduction Français en Arabe

    • عن المرأة الريفية
        
    • على المرأة الريفية
        
    • بشأن المرأة الريفية
        
    • عن النساء الريفيات
        
    • على النساء الريفيات
        
    • بشأن النساء الريفيات
        
    • المتعلقة بالمرأة الريفية
        
    • معني بالمرأة الريفية
        
    • المعنية بالمرأة الريفية
        
    • فيما يتعلق بالمرأة الريفية
        
    • بالنسبة للنساء الريفيات
        
    • متعلقة بالنساء الريفيات
        
    Des études portant sur les femmes rurales indiquent que celles-ci consacrent en moyenne 5 heures par jour à la production et 8 heures aux travaux ménagers. UN ويتبين من دراستين أجريتا عن المرأة الريفية أنها تنفق في المتوسط خمس ساعات يومياً على الإنتاج وثماني ساعات على الأنشطة المنزلية.
    Les projets mis en oeuvre jusqu'à présent consistent à réunir des données sur les femmes rurales et à organiser des séminaires de sensibilisation à l'intention des techniciens et des personnes qui élaborent les politiques. UN وشملت المشاريع المحددة حتى اليوم جمع بيانات عن المرأة الريفية وعقد حلقات عمل للتوعية من أجل مقرري السياسات والتقنيين.
    La promotion des programmes d'alphabétisation des femmes, en mettant l'accent sur les femmes rurales. UN تفعيل برامج محو الأمية بين النساء بالتركيز على المرأة الريفية.
    34. Les politiques de libre-échange suivies par le gouvernement n'ont pas d'impact spécifique direct sur les femmes rurales. UN 34 - وأعلنت أن سياسات التجارة الحرة التي تتبعها الحكومة ليس لها تأثير محدد مباشر على المرأة الريفية.
    Étude finale du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur les femmes rurales et le droit à l'alimentation UN الدراسة النهائية المقدمة من اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بشأن المرأة الريفية والحق في الغذاء
    Le Ministère s'emploie à contourner l'obstacle du manque de données sur les femmes rurales grâce à un effort de coordination et à des actions de formation du personnel dans les bureaux départementaux en matière de collecte de données; des statistiques seront disponibles dans le prochain rapport. UN وتبذل الوزارة حاليا الجهود للتغلب على النقص في البيانات عن النساء الريفيات من خلال التنسيق وتدريب الموظفين العاملين في مكاتب المقاطعات على جمع البيانات، وستكون الإحصاءات متاحة في التقرير القادم.
    Il est nécessaire de poursuivre les recherches visant à mesurer et expliquer l’incidence de la pauvreté sur les femmes rurales. UN ومن اللازم القيام بمزيد من البحث لتحديد وشرح مدى أثر الفقر على النساء الريفيات.
    L'ONU a convoqué, à Genève, en 1992, la première Conférence internationale sur les femmes rurales et le développement. UN وقد عقدت اﻷمم المتحدة، في جنيف عام ١٩٩٢، أول مؤتمر دولي بشأن النساء الريفيات والتنمية.
    Cette consultation a notamment abouti sur une stratégie d'action pour la production, la diffusion et l'utilisation d'informations et de données sur les femmes rurales. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي تمخضت عنها المشاورة تتمثل في استراتيجية عمل لإنتاج المعلومات والبيانات عن المرأة الريفية ونشرها والاستفادة منها.
    Le Ministère de l'agriculture, de l'eau et du développement rural a créé un Comité directeur pour la sensibilisation aux questions féminines, qui a accompli un travail novateur en matière de formation des agents de vulgarisation agricole aux problèmes d'égalité des sexes et de collecte de données sur les femmes rurales. UN وانشأت وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية لجنة توجيهية للتوعية بشؤون الجنسين تتولى زمام القيادة في توفير التدريب في مجال قضايا الجنسين للمرشدين الزراعيين، وفي جمع البيانات عن المرأة الريفية.
    Veuillez fournir des données sur les femmes rurales vivant dans la pauvreté et décrire l'incidence du Code des administrations locales et d'autres projets lancés par le Gouvernement. UN يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تعيش تحت وطأة الفقر ومعلومات عن تأثير قانون الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر على المرأة الريفية.
    Veuillez fournir des données sur les femmes rurales vivant dans la pauvreté et décrire l'incidence du Code des administrations locales et d'autres projets lancés par le Gouvernement. UN يرجى تقديم بيانات عن المرأة الريفية التي تحيا في ظل الفقر ومعلومات عن تأثير مدونة الحكم المحلي وغير ذلك من المشاريع الحكومية الرامية إلى التخفيف من حدة فقر المرأة الريفية.
    Le plan d'action a été appliqué depuis 2009 mais n'a pas encore fait l'objet d'une étude d'évaluation qui puisse déterminer avec exactitude ses effets sur les femmes rurales. UN وبدأ تنفيذ خطة العمل منذ عام 2009 غير أنه لم يتم تقييمها حتى الآن لتحديد تأثيرها على المرأة الريفية بدقة.
    La politique, qui est appliquée depuis lors, fait une place aux aspects de la problématique hommes-femmes qui ont des effets particulièrement notables sur les femmes rurales. UN وما برحت هذه السياسة تطبق منذ ذلك التاريخ وهي تراعي المنظور الجنساني، مما يؤثر إيجابيا على المرأة الريفية خاصة.
    IV. INCIDENCES DE L'EXODE RURAL sur les femmes rurales 55 - 65 15 UN رابعا - أثر الهجرة من الريف الى الحضر على المرأة الريفية
    À la FAO, elle a participé aux consultations mondiales sur les femmes rurales et l'information. UN وفي منظمة الأغذية والزراعة، شاركت الرابطة في التشاور العالمي بشأن المرأة الريفية والإعلام الذي جرى في إيطاليا.
    Le projet de recommandation générale sur les femmes rurales a été présenté par Naela Gabr, Présidente du Groupe de travail sur les femmes rurales. UN وعرضت رئيسة الفريق العامل المعني بالمرأة الريفية، نائلة جبر، التوصية العامة القادمة بشأن المرأة الريفية.
    Décision 50/VI. Déclaration générale du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur les femmes rurales UN المقرر 50/سادسا - بيان عام للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المرأة الريفية
    Informations générales sur les femmes rurales 606−631 80 UN معلومات عامة عن النساء الريفيات 606-631 107
    Le fardeau qui pèse sur les femmes rurales dans les pays en développement est bien connu. UN إن العبء الواقع على النساء الريفيات في البلدان النامية معلوم للجميع.
    Le Comité a aussi décidé d'élaborer des recommandations générales sur les femmes rurales et sur le droit à l'éducation à ses cinquantième et cinquante-deuxième sessions, respectivement. UN وقررت اللجنة أيضا وضع توصية عامة بشأن النساء الريفيات وبشأن الحق في التعليم في دورتيها الخمسين والثانية والخمسين، على التوالي.
    En 2005, il a engagé un processus d'évaluation qui l'a amené à mettre à jour les informations sur les femmes rurales et à établir un document de portée nationale et 13 autres documents de portée régionale. UN وفي عام 2005، بُدئ في تنفيذ عملية تقييم لمائدة العمل الريفية. ولهذا الغرض، جرى التكليف بإعداد دراسة لاستيفاء المعلومات المتعلقة بالمرأة الريفية.
    L'ONU a convoqué, à Genève, en 1992, la première Conférence internationale sur les femmes rurales et le développement. UN وقد عقدت اﻷمم المتحدة في جنيف في عام ١٩٩٢ أول مؤتمر دولي معني بالمرأة الريفية والتنمية.
    En 2011, le Réseau a présenté une déclaration conjointe sur l'autonomisation des femmes rurales à la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme et a établi une fiche de synthèse sur les femmes rurales et les objectifs du Millénaire pour le développement, avec la collaboration de l'Équipe spéciale interinstitutions sur les femmes rurales. UN ففي عام 2011، قدمت الشبكة بيانا مشتركا عن مسألة تمكين المرأة الريفية إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة، وأصدرت صحيفة وقائع بشأن المرأة الريفية والأهداف الإنمائية للألفية، بالعمل عن طريق فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة الريفية.
    c) Coopération internationale appropriée et politiques d'aide étrangère axées sur les femmes rurales. UN (ج) اتباع سياسات ملائمة للتعاون الدولي والمعونة الأجنبية فيما يتعلق بالمرأة الريفية.
    Une délégation craignait que la méthodologie ne compromette le succès relatif des pays à revenu intermédiaire et n'ait des répercussions négatives sur les femmes rurales, les femmes pauvres vivant en milieu urbain et les groupes de femmes marginalisés, en particulier parmi les populations autochtones, ce qui contrevenait à la résolution 31/133 de l'Assemblée générale. UN وأعرب أحد الوفود عن الأسف لأن المنهجية يمكن أن تضر بالنجاح النسبي الذي حققته البلدان المتوسطة الدخل وأن تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة للنساء الريفيات والفقيرات في المناطق الحضرية والفئات المهمشة من النساء، ولا سيما بين أوساط الشعوب الأصلية، وهو ما يعتبره الوفد مخالفا لقرار الجمعية العامة 133/31.
    Il regrette également l'absence d'informations statistiques sur les femmes rurales et autochtones. UN وينتابها القلق أيضا لعدم وجود معلومات إحصائية متعلقة بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في غابون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus